< Числа 26 >

1 И бысть но язве, и рече Господь к Моисею и Елеазару жерцу, глаголя:
這次災禍以後,上主對梅瑟和大司祭亞郎的兒子厄肋阿匝爾說:
2 возми начало всего сонма сынов Израилевых от двадесяти лет и вышше, но домом отечеств их, всяк исходяй вооружитися во Израили.
「你們應將以色列子民全會眾,凡二十歲以上,在以色列中能上陣作戰的,按家族再行登記。
3 И глагола Моисей и Елеазар жрец к ним во Аравофе Моавли при Иордане у Иерихона, глаголя:
梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,就在約旦河邊耶利哥的對面,摩阿布曠野內,
4 от двадесяти лет и вышше, якоже заповеда Господь Моисею: и сынове Израилтестии изшедшии из Египта:
統計了二十歲以上的人,照上主對梅瑟所吩咐的。從埃及國出來的以色列子民如下:
5 Рувим первенец Израилев. Сынове же Рувимли: Енох и сонм Енохов, Фаллу сонм Фаллов,
以色列的長子勒烏本:勒烏本床的:屬哈諾客人的,有哈諾客家族;屬帕路的,有帕路家族;
6 Асрону сонм Асронов, Харму сонм Хармиин.
屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬加爾米的,有加爾米家族:
7 Сии сонми Рувимли: и бысть соглядание их четыредесять три тысящы и шесть сот и тридесять.
以上是勒烏本家族,登記的人數,共計四萬三千七百三十。
8 И сынове Фалловы Елиав.
帕路的子孫:厄里雅布。
9 И сынове Елиавли Намуил и Дафан и Авирон: сии нарочитии сонму: сии суть воставше на Моисеа и Аарона в сонме Кореове в крамоле на Господа:
厄里雅布的兒子是乃慕耳、達堂和阿彼蘭。達堂和阿彼蘭原是會眾推選的人,在科辣黑黨派違背上主時,起來反抗梅瑟和亞郎。
10 и отверзши земля уста своя пожре их и Кореа в смерти сонма его, егда пояде огнь двести и пятьдесят, и быша в знамение.
當時地裂開了口,將他們同科辣黑吞了下去;同時有火燒死了二百五十人:這樣全黨都消滅了,作為後人的鑑戒。
11 Сынове же Кореовы не измроша.
但是科辣黑的兒子們卻沒有死亡。
12 И сынове Симеони, сонм сынов Симеоних: Намуилу сонм Намуилов, Иамину сонм Иаминов, Иахину сонм Иахинов,
西滿盎的子孫:依照家族屬乃慕耳的,乃慕耳家族:屬雅明的,有雅明家族:屬雅津的,有雅明家族;
13 Заре сонм Зарин, Саулу сонм Саулов.
屬則辣黑的,有則辣黑家族;屬沙烏耳的,有沙烏耳家族:
14 Сии сонми Симеони от соглядания их двадесять две тысящы и двести.
以上是西滿盎家族,人數共計二萬二千二百。
15 Сынове же Иудины Ир и Авнан и Силом, и Фарес и Зара: и умре Ир и Авнан в земли Ханаани.
加得的子孫:按照家族,屬責豐的,有責豐家族;屬哈基的,有哈基家族;屬叔尼的,有叔尼家族,
16 И быша сынове Иудины по сонмом своим: Силому сонм Силомль, Фаресу сонм Фаресов, Заре сонм Зарин.
屬敖次尼的,有敖次尼家族;屬厄黎的,有厄黎家族;
17 И быша сынове Фаресовы: Асрону сонм Асронов, Иамуилу сонм Иамуилов.
屬阿洛得的,有阿洛得家族;屬阿勒里的,有阿勒里家族:
18 Сии сонми Иудины по согляданию их седмьдесят шесть тысящ и пять сот.
以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。
19 И сынове Иссахаровы по сонмом своим: Фоле сонм Фолин Фуеви сонм Фуин,
猶大的兒子:厄爾和敖難。厄爾和敖難死在客納罕地。
20 Иасуву сонм Иасувин, Амвраму сонм Амврамль.
猶大的子孫:按照家族:屬舍拉的,有舍拉家族;屬培勒茲的,有培勒茲家族;屬則辣黑的,有則辣黑家族。
21 Сии сонми Иссахаровы но согляданию их шестьдесят и четыри тысящы и четыреста.
培肋勒茲的子孫:屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬哈慕耳的,有哈慕耳家族:
22 Сынове Завулони по сонмом своим: Сареду сонм Саредин, Аллону сонм Аллонин, Аллилу сонм Аллилин.
以上是猶大家族,登記的人數,共計七萬六千五百。
23 Сии сонми Завулони по согляданию их шестьдесят тысящ и пять сот.
依撒加爾的子孫:按照家族,屬托拉的,有托拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
24 Сынове Гадовы по сонмом их: Сафону сонм Сафонин, Аггину сонм Аггинов, Сунину сонм Сунинов,
屬雅叔布的,有雅叔布家族;屬史默龍的,有史默龍家族:
25 Азену сонм Азенин, Адду сонм Аддин,
以上是依撒加爾家族,登記人數共計六萬四千三百。
26 Ароаду сонм Ароадин, Ариилу сонм Арииль.
則步隆的子孫:依照家族,屬色勒得的,有色勒得家族;屬厄隆的,有厄隆家族;屬雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族:
27 Сии сонми сынов Гадовых но согляданию их четыредесять и четыри тысящы и пять сот.
以上是則步隆家族,登記的人數,共計六萬五百。
28 Сынове Асировы по сонмом их: Иамину сонм Иаминов, Иесую сонм Иесуинь,
若瑟的子孫:依照家族,默納協族和厄弗辣因族。
29 Вариаю сонм Вариаинь, Ховеру сонм Ховерин, Мелхиилу сонм Мелхиилин,
默納協的子孫:屬瑪基爾的,有瑪基爾家族;瑪基爾生了基肋阿得,屬基肋阿得的,有基肋阿得家族。
30 имя же дщери Асирове Сара,
以上是基肋阿得的家族:屬耶則爾的,有則爾家族;屬赫肋克的,有赫肋克家族;
31 сии сонми Асировы но согляданию их четыредесять три тысящи и четыреста.
屬阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;屬舍根的,有舍根家族;
32 Сынове Иосифли по сонмом их: Манассиа и Ефрем.
屬舍米達的,有舍米達家族;屬赫斐爾的,有赫斐爾家族。
33 Сынове Манассиины: Махиру сонм Махирин: и Махир роди Галаада, Галааду сонм Галаадин.
赫斐爾的兒子責羅斐哈得沒有兒子,只有女兒;責羅斐哈得的女兒的名字是:瑪赫拉、諾阿、曷革拉、米耳加和提爾匝:
34 И сии сынове Галаадины: Ахиезеру сонм Ахиезеров, Хелеку сонм Хелеков,
以上是默納協家族,登記 木人數共計二萬二千七百。
35 Есриилу сонм Есриилов, Сихему сонм Сихемль,
以下是厄弗辣因的 床4:按照家族,屬叔特拉的,有叔特拉家族;屬貝革爾的,有貝革爾家族;屬塔罕的,有塔罕家族。
36 Симаеру сонм Симаерин, и Оферу сонм Оферов.
以下是叔特拉的子孫:屬厄蘭的家族,有厄蘭家族。
37 И Салпааду сыну Оферову не быша ему сынове, но токмо дщери. И сия имена дщерем Салпаадовым: Маала и Нуа, и Егла и Мелха и Ферса.
以上是厄弗辣因子孫家族,登記的人數共計三萬二千戶26 五百:以上按照家族,都是若瑟的子孫。
38 Сии сонми Манассиины по согляданию их пятьдесят и две тысящы и седмь сот.
本雅明的子孫:按照家族,屬貝拉的,有貝拉家族;屬阿市貝耳的,屬阿市貝耳的,有阿市貝耳家族;屬阿希蘭的,有阿希蘭家族;
39 И сии сынове Ефремли: Суфалу сонм Суфалин, Танаху сонм Танахин.
屬舍孚番的,有舍孚番舍孚番家族;屬胡番的,有胡番家族。
40 Сии сынове Суфаловы: Едену сонм Еденин.
貝拉的兒子是阿爾德和納阿曼。屬阿爾德的,有阿爾德家族;屬納阿曼的,有納阿曼家族;
41 Сии сонми Ефремли по согляданию их тридесять две тысящы и пять сот. Сии сонми сынов Иосифовых по сонмом их.
按照家族,這些都是本雅明的子孫,登記的人數共計四萬五千六百。
42 Сынове Вениамини по сонмом их: Валу сонм Валин, Асивиру сонм Асивиров, Иахирану сонм Иахиранин, Софану сонм Софанин.
以下是丹的子孫:按照家族,屬叔罕的,有叔罕家族;按照家族,這是丹的家族。
43 И быша сынове Валу Адерь и Ноеман:
叔罕全家族登記的人數,共計六萬四千四百。
44 Адеру сонм Адерин, и Ноеману сонм Ноеманин.
阿協爾的子孫:按照家族,屬依默納的,有依默納家族;屬依市偉的,有依市偉家族;屬貝黎雅的,有貝黎雅家族。
45 Сии сынове Вениамини по сонмом их по согляданию их четыредесять и пять тысящ и шесть сот.
貝黎雅的子孫:屬赫貝爾的,有赫貝爾家族;屬有瑪耳基的,有瑪耳基家族。
46 И сынове Дановы по сонмом их: Самею сонм Самеин: сии сонми Дановы но сонмом их.
阿協的女兒的名字是色辣黑。
47 Вси сонми Самеини по согляданию их шестьдесят четыри тысящы и четыреста.
以上是阿協爾子孫家族,登記的人數共計五萬三千四百。
48 Сынове Неффалимли по сонмом их: Асиилу сонм Асиилев, Гоину сонм Гоинин,
納斐塔里的子孫:按照家族,屬雅赫責耳的,有雅赫責耳家族;屬古尼的,有古尼家族;
49 Иесрию сонм Иесриев, Селлиму сонм Селлимов.
屬耶責耳的,有耶責耳家族;屬史冷的,有史冷家族;
50 Сии сонми Неффалимли по согляданию их четыредесять пять тысящ и четыреста.
按照家族,這些都是納斐塔里家族,他們登記的人數共計四萬五千四百。
51 Сие соглядание сынов Израилевых шесть сот едина тысяща и седмь сот тридесять.
以色列登記的人數共計六十萬一千七百三十。
52 И рече Господь к Моисею, глаголя:
上主訓示梅瑟說:
53 сим разделится земля в наследие по числу имен:
「你應照登記的名額,將土地分配給他們作為 產業:
54 множайшым да умножиши наследие, и малейшым да умалиши наследие их: коемуждо, якоже суть соглядани, да дастся наследие их:
人數多的應多給,人數少的應少給 ;各依照登記的名額分配產業。
55 по жребием да разделится земля именам, по племенем отечеств своих да наследят:
但還應抽籤來分配土地,各按宗族支系的名字領取產業。
56 от жребия да разделиши наследие их между многими и малыми.
看人數的多寡,來抽籤,給他們分配產業。
57 И сынове Левиини но сонмом их: Гирсону сонм Гирсонов, Каафу сонм Каафов, Мераре сонм Мерарин.
以下是按照家族登記的肋未人:屬革爾雄的,有革爾雄家族;屬刻哈特的,有刻哈特家族;屬默辣黎的,有默辣黎家族。
58 Сии сонми сынов Левииных: сонм Ловенин, сонм Хевронин, и сонм Мусин, и сонм Кореов. И Кааф роди Амрама.
以下是肋未的家族:里貝尼家族,瑪赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默蘭;
59 Имя же жене Амрамли Иохавеф, дщи Левиина, яже роди сих Левии во Египте, и роди Амраму Аарона и Моисеа и Мариам сестру их.
阿默蘭的妻子名叫約革貝得,是肋未的女兒,她在埃及出生,給阿默蘭生了亞郎家族;梅瑟和他們的姊妹米黎盎。
60 И родишася Аарону Надав и Авиуд, и Елеазар и Ифамар.
亞郎生了納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾
61 И умре Надав и Авиуд, егда принесоста огнь чуждий пред Господем в пустыни Синайстей.
納達布和阿彼胡在上主面前獻了凡火,遭遇了死亡。
62 И быша от соглядания их двадесять три тысящы, всяк мужеск пол от единаго месяца и вышше: не быша бо соглядани посреде сынов Израилевых, яко не дадеся им жребий посреде сынов Израилевых.
一月以上的男子,登記共計二萬三千;他們沒有登記在以色列子民的數目內,因為在以色列子民中沒有分得產業。
63 И сие соглядание Моисеа и Елеазара жерца, иже соглядаша сынов Израилевых во Аравофе Моавли, у Иордана при Иерихоне.
這是梅瑟和厄肋阿匝爾,在約旦河邊,耶利哥的對面,摩阿布曠野內,所統計的以色列子民的人數。
64 И в сих не бяше человек от согляданых Моисеом и Аароном, ихже соглядаша сынов Израилевых в пустыни Синайстей.
他們中沒有一個是梅瑟和大司祭亞郎,在西乃曠野統計以色列子民時,所統計過的人民,
65 Понеже рече Господь им: смертию измрут в пустыни. И не остася от них ни един, кроме Халева сына Иефонниина и Иисуса сына Навина.
因為上主論及他們曾說過,他們必死在曠野。實在,除了耶孚乃的兒子加肋布和農的兒子若蘇厄外,他們中沒有剩下一人。

< Числа 26 >