< Числа 10 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
3 и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения
And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
4 аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники Израилтестии:
If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
5 и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:
But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
6 и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.
And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
7 И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.
But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
8 И сынове Аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.
And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
9 Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.
If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
10 И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: Аз Господь Бог ваш.
If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
11 И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
12 и воздвигошася сынове Израилевы со имениями своими от пустыни Синайския, и ста облак в пустыни Фарани.
And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 И воздвигошася первии по гласу Господню рукою Моисеовою:
And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
14 и воздвигоша знамя полка сынов Иудиных первии с силою своею: и над силою их Наассон сын Аминадавль:
The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
15 и над силою племене сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
16 и над силою племене сынов Завулоних Елиав сын Хелонь.
In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
17 И сложиша скинию, и воздвигоша сынове Гирсони и сынове Мерарины, носящии скинию.
And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
18 И воздвигоша знамя полка Рувимля с силою своею: и над силою их Елисур сын Седиуров:
And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
19 и над силою племене сынов Симеоних Саламиил сын Сурисадаев:
And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
20 и над силою племене сынов Гадовых Елисаф сын Рагуилев:
And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
21 и воздвигошася сынове Каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.
Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
22 И воздвигоша знамя полка Ефремля с силою своею: и над силою их Елисама сын Емиудов:
The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
23 и над силою племене сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
24 и над силою племене сынов Вениаминих Авидан сын Гадеонин.
And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
25 И воздвигоша знамя полка сынов Дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их Ахиезер сын Амисадаев:
The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
26 и над силою племене сынов Асировых Фагаиил сын Ехрань:
And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
27 и над силою племене сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань.
And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
28 Сии полцы сынов Израилевых, и воздвигошася с силою своею.
This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
29 И рече Моисей Иоваву сыну Рагуилеву Мадианитину, тестю Моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о Израили.
And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.
30 И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.
But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
31 И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:
And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
32 и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.
And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
33 И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.
So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
34 И бысть егда воздвизаху кивот, и рече Моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази Твои, и да бежат вси ненавидящии Тебе.
The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
35 И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во Израили.
And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
36 И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.
And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.

< Числа 10 >