< Книга Неемии 7 >

1 И бысть егда создася стена, и поставих двери, и сочтох придверники и певцы и левиты:
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 и повелех Анании брату моему и Анании началнику дому, иже во Иерусалиме: той бо бе яко муж истинен и бояйся Бога паче прочих:
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 и рекох има: да не отверзутся врата Иерусалимская, дондеже взыдет солнце: и еще им бдящым, да заключатся врата и засунута да будут засовами: и постави стражы от обитающих во Иерусалиме, кийждо во стражи своей и кийждо противу дому своего.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Град же бысть широк и велик, и людий мало в нем, и не бяху домы создани.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 И даде Бог в сердце мое, и собрах честных и князей и народ в собрание: и обретох книгу сочисления тех, иже взыдоша первее, и обретох написано в ней:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 и тии сынове страны возшедшии от пленения преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский, и возвратишася во Иерусалим и Иудею, кийждо муж во град свой,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 с Зоровавелем и Иисусом и Неемиею, Азариа и Веелма, Наеман, Мардохей, Ваасан, Маасфараф, Ездра, Вогуиа, Инаум, Ваана, Масфар, мужие людий Израилевых:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 сынове Форосовы две тысящы сто седмьдесят два,
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
les fils de Shephatia, 372;
10 сынове Ираевы шесть сот пятьдесят два,
les fils d’Arakh, 652;
11 сынове Фааф-Моавли сынов Иисусовых и Иоавлих две тысящы шесть сот и осмьнадесять,
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 сынове Еламовы тысяща двести пятьдесят четыри,
les fils d’Élam, 1 254;
13 сынове Соффуевы осмь сот четыредесять пять,
les fils de Zatthu, 845;
14 сынове Заханевы седмь сот шестьдесят,
les fils de Zaccaï, 760;
15 сынове Вануиевы шесть сот четыредесять осмь,
les fils de Binnuï, 648;
16 сынове Вереиевы шесть сот двадесять осмь,
les fils de Bébaï, 628;
17 сынове Гетадовы две тысящы триста двадесять два,
les fils d’Azgad, 2 322;
18 сынове Адоникамли шесть сот шестьдесят седмь,
les fils d’Adonikam, 667;
19 сынове Вагуиевы две тысящы шестьдесят седмь,
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 сынове Идини шесть сот пятьдесят четыри,
les fils d’Adin, 655;
21 сынове Атировы и сынове Езекиевы девятьдесят осмь,
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 сынове Исамиевы триста двадесять осмь,
les fils de Hashum, 328;
23 сынове Васеиевы триста двадесять четыри,
les fils de Bétsaï, 324;
24 сынове Арифовы сто дванадесять, сынове Асеновы двести двадесять три,
les fils de Hariph, 112;
25 сынове Гаваони девятьдесят пять,
les fils de Gabaon, 95;
26 сынове Вефалеимли сто двадесять три, сынове Атофовы пятьдесят шесть,
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
les hommes d’Anathoth, 128;
28 сынове Азамофовы, мужие Вифовы, четыредесять два,
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 мужие Кариафиаримли, Кафировы и Вирофовы седмь сот четыредесять три,
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 мужие Арама и Гаваа шесть сот двадесять един,
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 мужие Махимасовы сто двадесять два,
les hommes de Micmas, 122;
32 мужие Вефили и Аиевы сто двадесять три, мужие анавиа другаго сто пятьдесят два,
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 сынове Мегевосовы сто пятьдесят шесть,
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 мужие Иламаевы тысяща двести пятьдесят два,
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 сынове Ирамли триста двадесять,
les fils de Harim, 320;
36 сынове Иериховы триста четыредесять пять,
les fils de Jéricho, 345;
37 сынове Лодовы, Адидовы и Оновы седмь сот двадесять един,
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 сынове Ананини три тысящы девять сот тридесять:
les fils de Senaa, 3 930.
39 священницы, сынове Иодаевы в дому Иисусове девять сот седмьдесят три,
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
les fils d’Immer, 1 052;
41 сынове Фассеуровы тысяща двести четыредесять седмь,
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 сынове Ирамовы тысяща седмьнадесять:
les fils de Harim, 1 017.
43 левити, сынове Иисуса Кадмиильскаго от сынов Удуилих седмьдесят четыри:
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 певцы, сынове Асафовы сто двадесять осмь:
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 дверницы сынове Селлумли,
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 сынове Атировы, сынове Телмони, сынове Аккувовы, сынове Атитовы, сынове Савиины сто тридесять осмь:
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 нафиними, сынове Илаевы, сынове Асефовы, сынове Заваофовы,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 сынове Кирасовы, сынове Сисаины, сынове Фадони, сынове Лавани, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 сынове Утаевы, сынове Китаровы, сынове Гавовы, сынове Селмеини, сынове Анановы,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 сынове Садеины, сынове Гааровы, сынове Рааиины,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 сынове Раасони, сынове Некодовы,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 сынове Гизамли, сынове Озины, сынове Фессовы,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 сынове Висиины, сынове Меиноновы, сынове Нефосаины,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 сынове Ваквуковы, сынове Ахифовы, сынове Арурины,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 сынове Васалофовы, сынове Мидаевы, сынове Адасани,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 сынове Варкуевы, сынове Сисарафовы, сынове Фимаевы,
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 сынове Нисиины, сынове Атифовы: сынове рабов Соломоновых,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 сынове Сутеины, сынове Сафаратовы, сынове Феридины,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 сынове Лелилины, сынове Доркони, сынове Гадаили, сынове Фарахасовы,
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 сынове Саваини, сынове Иммини:
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 вси Нафиними и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 И сии взыдоша от Фелмефа, Феласар, Харув, Ирон, Иемир, и не могоша сказати домов отечеств своих и семене своего, от Израиля ли быша:
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 сынове Далеаевы, сынове Вуаевы, сынове Товиины, сынове Некодаевы, шесть сот четыредесять два:
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 и от священник сынове Авиевы, сынове Аккосовы, сынове Верзеллаины, яко пояша от дщерей Верзеллаа Галаадитина жены и прозвашася по имени их.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 Сии искаша писания своего родословия, и не обретоша, и извержени суть от священства.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Рече же Аферсафа им, да не ядят от святая святых, дондеже востанет священник изявляяй.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 И бысть весь собор единодушно аки четыредесять две тысящы триста шестьдесят,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 кроме рабов их и рабынь их, ихже бяху седмь тысящ триста тридесять седмь: и певцы и певницы двести тридесять шесть.
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 Кони (их) седмь сот тридесять шесть, мски их двести четыредесять пять, велблюды их четыре ста тридесять пять, ослы их шесть тысящ седмь сот двадесять.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 И от части началников отечеств даша в дело Аферсафе, даша в сокровище златых тысящу, фиал пятьдесят и риз жреческих тридесять.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 И от началников отечеств даша в сокровище дела злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и триста.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 И даша прочии людие злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и двести, и риз священнических шестьдесят седмь.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 И седоша священницы и левити и дверницы и певцы и прочий народ и нафиними и весь Израиль во градех своих.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Книга Неемии 7 >