< Книга Неемии 10 >

1 И в печатлеющих быша сии: Неемиа Артасаста сын Ахалиев и Седекиа
Und auf der untersiegelten Schrift standen die Namen: Nehemia, der Tirsatha, der Sohn Hakaljas, und Zidkija. -
2 сын Араиев, и Азариа и Иеремиа,
Seraja, Asarja, Jeremia,
3 Фасур, Амариа, Мелхиа,
Paschchur, Amarja, Malkija,
4 Аттус, Севаниа, Маллух,
Hattusch, Schebanja, Malluk,
5 Ирам, Мерамоф, Авдиа,
Harim, Meremoth, Obadja,
6 Даниил, Ганафон, Варух,
Daniel, Ginnethon, Baruk,
7 Месуллам, Авиа, Миамин,
Meschullam, Abija, Mijamin,
8 Маазиа, Велгаи, Самаиа: сии священницы.
Maasja, Bilgai, Schemaja; das waren die Priester. -
9 Левити же: Иисус сын Азариин, Ваней от сынов Инададовых, Кадмиил
Und die Leviten, nämlich Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui, von den Söhnen Henadads, Kadmiel;
10 и братия его Саваниа, Одуиа, Калитан, Фелиа, Анан,
und ihre Brüder: Schebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 Миха, Роов, Асевиа,
Micha, Rechob, Haschabja,
12 Закхор, Саравиа, Севаниа,
Sakkur, Scherebja, Schebanja,
13 Одуа, сынове Вануини.
Hodija, Bani, Beninu. -
14 Началницы людий: Форос, Фааф-Моав, Илам, Зафуиа,
Die Häupter des Volkes: Parhosch, Pachath-Moab, Elam, Sattu, Bani,
15 сынове Ванниины Азгад, Вивай,
Bunni, Asgad, Bebai,
16 Ананиа, Вагой, Идин,
Adonija, Bigwai, Adin,
17 Атир, Езекиа, Азур,
Ater, Hiskija, Assur,
18 Одувиа, Исам, Висий,
Hodija, Haschum, Bezai,
19 Ариф, Анафоф, Новай,
Hariph, Anathoth, Nobai,
20 Мегафис, Месуллам, Изир,
Magpiasch, Meschullam, Hesir,
21 Месозевил, Садук, Иеддуа,
Meschesabeel, Zadok, Jaddua,
22 Фалтиа, Анан, Анаиа,
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 Осиа, Ананиа, Асув,
Hoschea, Hananja, Haschub,
24 Адой, Фалаа, Совик,
Hallochesch, Pilcha, Schobek,
25 Раум, Ессавана, Маасиа
Rechum, Haschabna, Maaseja,
26 и Аиа, Енан, Инам,
und Achija, Hanan, Anan,
27 Малух, Ирам, Ваана.
Malluk, Harim, Baana.
28 И прочии от людий, священницы, левити, дверницы, певцы, нафиними и всяк приходяй от людий земских ко закону Божию, жены их, сынове их, дщери их, всяк ведяй и разумеяй,
Und das übrige Volk, die Priester, die Leviten, die Torhüter, die Sänger, die Nethinim, und alle, welche sich von den Völkern der Länder zu dem Gesetz Gottes abgesondert hatten, ihre Weiber, ihre Söhne und ihre Töchter, alle, die Erkenntnis und Einsicht hatten,
29 укрепляхуся над братиею своею, и заклинаша их, и внидоша в клятву и в роту, еже ходити в законе Божии, иже дан есть рукою Моисеа раба Божия, да сотворят и сохранят вся заповеди Господни и судбы Его и повеления Его,
schlossen sich ihren Brüdern, den Vornehmen unter ihnen, an und traten in Eid und Schwur, nach den Gesetz Gottes, welches durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben worden ist, zu wandeln und alle Gebote Jehovas, unseres Herrn, und seine Rechte und seine Satzungen zu beobachten und zu tun;
30 и еже не дати дщерей наших людем земским, и дщерей их не возмем сыновом нашым:
und daß wir unsere Töchter den Völkern des Landes nicht geben, noch ihre Töchter für unsere Söhne nehmen wollten;
31 людие же земли носящии продаемая и вся купуемая во дни субботы продавати, не купим от них в субботы, ни в день святый: и оставим лето седмое, и даяние всех рук.
und daß, wenn die Völker des Landes am Sabbathtage Waren und allerlei Getreide zum Verkauf brächten, wir es ihnen am Sabbath oder an einem anderen heiligen Tage nicht abnehmen wollten; und daß wir im siebten Jahre das Land brach liegen lassen und auf das Darlehn einer jeden Hand verzichten wollten.
32 И поставим над нами заповедь даяти нам третию часть дидрахмы на лето, на дело дому Бога нашего,
Und wir verpflichteten uns dazu, uns den dritten Teil eines Sekels im Jahre für den Dienst des Hauses unseres Gottes aufzuerlegen:
33 на хлебы предложения и на жертвы повседневныя, и во всесожжение присное суббот, новомесячий, в праздники и во святая, и яже о гресех, помолитися за Израиля, и на дела дому Бога нашего.
für das Schichtbrot und das beständige Speisopfer, und für das beständige Brandopfer und für dasjenige der Sabbathe und der Neumonde, für die Feste und für die heiligen Dinge und für die Sündopfer, um Sühnung zu tun für Israel, und für alles Werk des Hauses unseres Gottes.
34 И жребий метнухом о ношении древес, священницы и левити и людие, носити в дом Бога нашего, по домом отечеств наших, от времене до времене, от лета до лета возжигати на олтари Господу Богу нашему, якоже писано есть в законе,
Und wir, die Priester, die Leviten und das Volk, warfen Lose über die Holzspende, um sie zum Hause unseres Gottes zu bringen, nach unseren Vaterhäusern, zu bestimmten Zeiten, Jahr für Jahr, zum Verbrennen auf dem Altar Jehovas, unseres Gottes, wie es in dem Gesetz vorgeschrieben ist.
35 и приносити первородная земли нашея и первородная плода всякаго древа, от лета до лета, в дом Господень,
Und wir verpflichteten uns, die Erstlinge unseres Landes und die Erstlinge aller Früchte von allerlei Bäumen Jahr für Jahr zum Hause Jehovas zu bringen,
36 и первенцы сынов наших и скотов наших, якоже писано есть в законе, и первенцы волов наших и стад наших приносити в дом Бога нашего, священником служащым в дому Бога нашего:
und die Erstgeborenen unserer Söhne und unseres Viehes, wie es in dem Gesetz vorgeschrieben ist; und die Erstgeborenen unserer Rinder und unseres Kleinviehes zum Hause unseres Gottes zu den Priestern zu bringen, welche den Dienst verrichten im Hause unseres Gottes.
37 и начатки жит наших и плод всякаго древа, вина и елеа, приносити будем священником в сокровище дому Божия, и десятину земли нашея левитом, и тии левити десятину приемлют во всех градех дел наших.
Und den Erstling unseres Schrotmehls und unsere Hebopfer, und die Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl wollen wir den Priestern bringen in die Zellen des Hauses unseres Gottes; und den Zehnten unseres Landes den Leviten. Denn sie, die Leviten, sind es, welche den Zehnten erheben in allen Städten unseres Ackerbaues;
38 Будет же священник сын Ааронов с левиты в десятинах левитов, и левити имут приносити десятую часть десятины в дом Бога нашего в сокровище дому Божия,
und der Priester, der Sohn Aarons, soll bei den Leviten sein, wenn die Leviten den Zehnten erheben. Und die Leviten sollen den Zehnten vom Zehnten zum Hause unseres Gottes hinaufbringen, in die Zellen des Schatzhauses.
39 яко в сокровища принесут сынове Израилевы и сынове левитстии начатки пшеницы и вина и елеа, и тамо (будут) сосуди святии, и священницы и служителие и дверницы и певцы, и не оставим дому Бога нашего.
Denn in die Zellen sollen die Kinder Israel und die Kinder Levi das Hebopfer vom Getreide, vom Most und Öl bringen; denn dort sind die heiligen Geräte und die Priester, welche den Dienst verrichten, und die Torhüter und die Sänger. Und so wollen wir das Haus unseres Gottes nicht verlassen.

< Книга Неемии 10 >