< От Луки святое благовествование 3 >

1 В пятое же надесяте лето владычества Тивериа кесаря, обладающу Понтийскому Пилату Иудеею, и четвертовластвующу Галилеею Ироду, Филиппу же брату его четвертовластвующу Итуреею и Трахонитскою страною, и Лисанию Авилиниею четвертовластвующу,
Był piętnasty rok rządów Tyberiusza, rzymskiego cezara. W tym czasie gubernatorem prowincji Judei był Piłat, zarządcą Galilei—Herod Antypas, zarządcą Iturei i Trachonu—jego brat Filip, a zarządcą Abileny—Lizaniasz.
2 при архиереи Анне и Каиафе, бысть глаголгол Божий ко Иоанну Захариину сыну в пустыни.
Urząd najwyższego kapłana Izraela sprawowali Annasz i Kajfasz. Wtedy właśnie Jan, syn Zachariasza, mieszkający dotąd na pustyni, otrzymał od Boga misję.
3 И прииде во всю страну Иорданскую, проповедая крещение покаяния во оставление грехов:
Wędrując brzegiem Jordanu, wzywał ludzi do opamiętania się i przyjęcia Bożego przebaczenia. Swoją przemianę mieli poświadczyć zanurzeniem w wodzie.
4 якоже есть писано в книзе словес Исаии пророка, глаголюща: глас вопиющаго в пустыни: уготовайте путь Господень: правы творите стези Его:
To właśnie o nim mówił prorok Izajasz: „Głos wołającego na pustyni: Przygotujcie Panu drogę, wyrównajcie przed Nim ścieżki!
5 всяка дебрь исполнится, и всяка гора и холм смирится: и будут стропотная в правая, и острии в пути гладки:
Zrównajcie góry, zasypcie doliny, wyprostujcie zakręty, usuńcie wyboje!
6 и узрит всяка плоть спасение Божие.
A wtedy wszyscy zobaczą Boże zbawienie”.
7 Глаголаше же исходящым народом креститися от него: порождения ехиднова, кто сказа вам бежати от грядущаго гнева?
Całe tłumy przychodziły do Jana, aby dać się zanurzyć, a on mówił do nich: —Przebiegłe węże! Kto wam powiedział, jak uciec przed nadchodzącą karą Boga?!
8 Сотворите убо плоды достойны покаяния: и не начинайте глаголати в себе: отца имамы Авраама: глаголю бо вам, яко может Бог от камения сего воздвигнути чада Аврааму.
Najpierw pokażcie poprzez wasze uczynki, że naprawdę się opamiętaliście! Nie oszukujcie się, powtarzając: „Jesteśmy potomkami samego Abrahama”. Zapewniam was, że Bóg może stworzyć potomków Abrahama nawet z tych kamieni!
9 Уже бо и секира при корени древа лежит: всяко убо древо не творящее плода добра посекается и во огнь вметается.
Siekiera Bożego sądu już jest przyłożona do pnia. I każde drzewo, które nie wydaje owocu, zostanie wycięte i rzucone w ogień.
10 И вопрошаху его народи, глаголюще: что убо сотворим?
—Co więc mamy czynić?—pytały tłumy.
11 Отвещав же глагола им: имеяй две ризе, да подаст неимущему: и имеяй брашна, такожде да творит.
—Jeśli masz dwa ubrania, daj jedno biednemu. Jeśli masz co jeść, podziel się z głodnym—odpowiadał Jan.
12 Приидоша же и мытари креститися от него и реша к нему: учителю, что сотворим?
A przychodzili do niego nawet znani z nieuczciwości poborcy podatkowi, chcąc przyjąć chrzest. I pytali Go: —Nauczycielu, co mamy czynić?
13 Он же рече к ним: ничтоже более от повеленнаго вам творите.
—Nie pobierajcie większych podatków niż ustalono—odpowiadał im.
14 Вопрошаху же его и воини, глаголюще: и мы что сотворим? И рече к ним: ни когоже обидите, ни оклеветавайте: и доволни будите оброки вашими.
—A co z nami?—pytali żołnierze. —Od nikogo nie wymuszajcie pieniędzy. Zadowólcie się swoim żołdem!—odpowiedział. —I nikogo fałszywie nie oskarżajcie.
15 Чающым же людем, и помышляющым всем в сердцах своих о Иоанне, еда той есть Христос,
Ponieważ wszyscy oczekiwali przyjścia Mesjasza, zaczęto się zastanawiać, czy przypadkiem to Jan Nim nie jest.
16 отвещаваше Иоанн всем, глаголя: аз убо водою крещаю вы: грядет же Креплий мене, Емуже несмь достоин отрешити ремень сапогу Его: Той вы крестит Духом Святым и огнем:
On jednak zaprzeczył temu: —Ja was zanurzam w wodzie. Lecz niebawem nadejdzie ktoś potężniejszy ode mnie. Ktoś, komu nie jestem nawet godzien zdjąć butów! On będzie was zanurzał w Duchu Świętym i w ogniu.
17 Емуже лопата в руку Его, и отребит гумно Свое, и соберет пшеницу в житницу Свою, плевы же сожжет огнем негасающим.
On potrafi oddzielić plewy od ziarna i wszystko oczyścić—ziarno zbierze do magazynu, a plewy spali w niegasnącym ogniu.
18 Многа же убо и ина утешая благовествоваша людем.
Jan wiele razy w podobny sposób ostrzegał ludzi i głosił im dobrą nowinę.
19 Ирод же четвертовластник, обличаемь от него о Иродиаде жене брата своего, и о всех, яже сотвори злая Ирод,
Krytykował natomiast króla Heroda Antypasa za to, że ożenił się z Herodiadą, żoną swojego brata, oraz za inne złe czyny.
20 приложи и сие над всеми, и затвори Иоанна в темнице.
W późniejszym czasie król jeszcze dalej posunął się w swoim grzechu i uwięził Jana.
21 Бысть же егда крестишася вси людие, и Иисусу крещашуся и молящуся, отверзеся небо,
Pewnego dnia, gdy Jan zanurzał ludzi w wodzie, znalazł się wśród nich sam Jezus. Gdy został ochrzczony i modlił się, nagle otworzyło się niebo
22 и сниде Дух Святый телесным образом, яко голубь, Нань: и глас с небесе бысть, глаголя: Ты еси Сын Мой Возлюбленный, о Тебе благоволих.
i Duch Święty zstąpił na Niego jak gołąb. A z nieba rozległ się głos: —Jesteś moim ukochanym Synem, moją największą radością.
23 И той бе Иисус яко лет тридесять начиная, сый, яко мнимь, Сын Иосифов, Илиев,
Gdy Jezus rozpoczynał swoją publiczną działalność, miał około trzydziestu lat. Uważano Go za syna Józefa. Ojcem zaś Józefa był Heli, a ojcem Helego
24 Матфатов, Левиин, Мелхиин, Ианнаев, Иосифов,
—Mattat. Kolejni ich przodkowie to: Lewi, Melchi, Jannaj, Józef,
25 Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеов,
Matatiasz, Amos, Nahum, Chesli, Naggaj,
26 Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
Maat, Matatiasz, Semea, Josech, Joda,
27 Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
Jan, Resa, Zorobabel, Salatiel, Neri,
28 Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
Melchi, Addi, Kosam, Elmadan, Her,
29 Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
Jezus, Eliezer, Jorim, Mattat, Lewi,
30 Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
Symeon, Juda, Józef, Jonam, Eliakim,
31 Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
Meleasz, Menna, Mattat, Natan, król Dawid,
32 Иессеов, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
Jesse, Jobed, Booz, Sala, Naasson,
33 Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
Aminadab, Admin, Arni, Ezrom, Fares, Juda,
34 Иаковль, Исааков, Авраамов, Фарин, Нахоров,
Jakub, Izaak, Abraham, Tare, Nachor,
35 Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Саланов,
Seruch, Ragau, Falek, Eber, Sala,
36 Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
Kainam, Arfaksad, Sem, Noe, Lamech,
37 Мафусалев, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,
Matusala, Henoch, Jaret, Maleleel, Kainam,
38 Еносов, Сифов, Адамов, Божий.
Enos, Set i Adam. Adam zaś pochodził od Boga.

< От Луки святое благовествование 3 >