< От Луки святое благовествование 3 >

1 В пятое же надесяте лето владычества Тивериа кесаря, обладающу Понтийскому Пилату Иудеею, и четвертовластвующу Галилеею Ироду, Филиппу же брату его четвертовластвующу Итуреею и Трахонитскою страною, и Лисанию Авилиниею четвертовластвующу,
En la dek-kvina jaro de la regado de Tiberio Cezaro, kiam Pontio Pilato estis provincestro de Judujo, kaj Herodo estis tetrarĥo de Galileo, kaj lia frato Filipo tetrarĥo de la regiono Iturea kaj Traĥonitis, kaj Lisanio tetrarĥo de Abilene,
2 при архиереи Анне и Каиафе, бысть глаголгол Божий ко Иоанну Захариину сыну в пустыни.
dum la ĉefpastreco de Anas kaj Kajafas, venis la vorto de Dio al Johano, filo de Zeĥarja, en la dezerto.
3 И прииде во всю страну Иорданскую, проповедая крещение покаяния во оставление грехов:
Kaj li venis en la tutan regionon ĉirkaŭ Jordan, predikante la bapton de pento por la pardonado de pekoj,
4 якоже есть писано в книзе словес Исаии пророка, глаголюща: глас вопиющаго в пустыни: уготовайте путь Господень: правы творите стези Его:
kiel estas skribite en la libro de la vortoj de la profeto Jesaja: Voĉo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn.
5 всяка дебрь исполнится, и всяка гора и холм смирится: и будут стропотная в правая, и острии в пути гладки:
Ĉiu valo leviĝos, Kaj ĉiu monto kaj monteto malaltiĝos, Kaj la malebenaĵo fariĝos ebenaĵo, Kaj la malglataj vojoj glatiĝos;
6 и узрит всяка плоть спасение Божие.
Kaj ĉiu karno vidos la savon de Dio.
7 Глаголаше же исходящым народом креститися от него: порождения ехиднова, кто сказа вам бежати от грядущаго гнева?
Li do diris al la homamasoj, kiuj eliris, por esti baptitaj de li: Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero?
8 Сотворите убо плоды достойны покаяния: и не начинайте глаголати в себе: отца имамы Авраама: глаголю бо вам, яко может Бог от камения сего воздвигнути чада Аврааму.
Donu do fruktojn taŭgajn por pento. Kaj ne komencu diri en vi: Ni havas Abrahamon kiel patron; ĉar mi diras al vi, ke Dio povas el ĉi tiuj ŝtonoj starigi idojn al Abraham.
9 Уже бо и секира при корени древа лежит: всяко убо древо не творящее плода добра посекается и во огнь вметается.
Kaj la hakilo jam kuŝas ĉe la radiko de la arboj; tial ĉiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj ĵetata en fajron.
10 И вопрошаху его народи, глаголюще: что убо сотворим?
Kaj la homamasoj lin demandis, dirante: Kion do ni faru?
11 Отвещав же глагола им: имеяй две ризе, да подаст неимущему: и имеяй брашна, такожде да творит.
Kaj responde li diris al ili: Kiu havas du tunikojn, tiu donu al la nehavanto; kaj kiu havas manĝaĵon, tiu faru tiel same.
12 Приидоша же и мытари креститися от него и реша к нему: учителю, что сотворим?
Venis ankaŭ impostistoj, por esti baptitaj, kaj ili diris al li: Majstro, kion ni faru?
13 Он же рече к ним: ничтоже более от повеленнаго вам творите.
Kaj li diris al ili: Ne postulu pli multe, ol estas ordonite.
14 Вопрошаху же его и воини, глаголюще: и мы что сотворим? И рече к ним: ни когоже обидите, ни оклеветавайте: и доволни будите оброки вашими.
Kaj ankaŭ soldatoj lin demandis, dirante: Kaj kion ni faru? Kaj li diris al ili: Ne perfortu iun, nek maljuste ion postulu, kaj estu kontentaj je via salajro.
15 Чающым же людем, и помышляющым всем в сердцах своих о Иоанне, еда той есть Христос,
Kaj kiam la popolo atendis, kaj ĉiuj diskutis en siaj koroj pri Johano, ĉu eble li estas la Kristo,
16 отвещаваше Иоанн всем, глаголя: аз убо водою крещаю вы: грядет же Креплий мене, Емуже несмь достоин отрешити ремень сапогу Его: Той вы крестит Духом Святым и огнем:
Johano respondis al ĉiuj, dirante: Mi ja vin baptas per akvo, sed venas tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj ŝuoj mi ne estas inda malligi; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro;
17 Емуже лопата в руку Его, и отребит гумно Свое, и соберет пшеницу в житницу Свою, плевы же сожжет огнем негасающим.
lia ventumilo estas en lia mano, por ke li elpurigu sian draŝejon, kaj kolektu la tritikon en sian grenejon; sed la grenventumaĵon li bruligos per fajro neestingebla.
18 Многа же убо и ина утешая благовествоваша людем.
Kaj per multaj aliaj konsiloj li evangeliis al la popolo.
19 Ирод же четвертовластник, обличаемь от него о Иродиаде жене брата своего, и о всех, яже сотвори злая Ирод,
Sed Herodo, la tetrarĥo, riproĉite de li pri Herodias, la edzino de lia frato, kaj pri ĉiuj malbonaĵoj, kiujn Herodo faris,
20 приложи и сие над всеми, и затвори Иоанна в темнице.
aldonis al ĉio ankaŭ ĉi tion, ke li enŝlosis Johanon en malliberejo.
21 Бысть же егда крестишася вси людие, и Иисусу крещашуся и молящуся, отверзеся небо,
Kaj kiam la tuta popolo estis baptata, Jesuo ankaŭ estis baptita, kaj dum li preĝis, la ĉielo malfermiĝis,
22 и сниде Дух Святый телесным образом, яко голубь, Нань: и глас с небесе бысть, глаголя: Ты еси Сын Мой Возлюбленный, о Тебе благоволих.
kaj la Sankta Spirito malsupreniris sur lin en korpa aspekto kiel kolombo; kaj venis voĉo el la ĉielo: Vi estas Mia Filo, la amata; en vi Mi havas plezuron.
23 И той бе Иисус яко лет тридесять начиная, сый, яко мнимь, Сын Иосифов, Илиев,
Kaj Jesuo mem, komencante, havis ĉirkaŭ tridek jarojn, estante filo (kiel oni supozis) de Jozef, de Eli,
24 Матфатов, Левиин, Мелхиин, Ианнаев, Иосифов,
de Mattat, de Levi, de Melĥi, de Janaj, de Jozef,
25 Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеов,
de Matatias, de Amos, de Naĥum, de Esli, de Nagaj,
26 Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
de Maat, de Matatias, de Semein, de Jozef, de Joda,
27 Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
de Joĥanan, de Resa, de Zerubabel, de Ŝealtiel, de Neri,
28 Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
de Melĥi, de Adi, de Kosam, de Elmodam, de Er,
29 Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
de Jesu, de Eliezer, de Jorim, de Mattat, de Levi,
30 Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
de Simeon, de Jehuda, de Jozef, de Jonam, de Eljakim,
31 Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
de Melea, de Mena, de Matata, de Natan, de David,
32 Иессеов, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
de Jiŝaj, de Obed, de Boaz, de Salma, de Naĥŝon,
33 Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
de Aminadab, de Ram, de Ĥecron, de Perec, de Jehuda,
34 Иаковль, Исааков, Авраамов, Фарин, Нахоров,
de Jakob, de Isaak, de Abraham, de Teraĥ, de Naĥor,
35 Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Саланов,
de Serug, de Reu, de Peleg, de Eber, de Ŝelaĥ,
36 Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
de Kenan, de Arpaĥŝad, de Ŝem, de Noa, de Lemeĥ,
37 Мафусалев, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,
de Metuŝelaĥ, de Ĥanoĥ, de Jared, de Mahalalel, de Kenan,
38 Еносов, Сифов, Адамов, Божий.
de Enoŝ, de Set, de Adam, de Dio.

< От Луки святое благовествование 3 >