< От Луки святое благовествование 3 >

1 В пятое же надесяте лето владычества Тивериа кесаря, обладающу Понтийскому Пилату Иудеею, и четвертовластвующу Галилеею Ироду, Филиппу же брату его четвертовластвующу Итуреею и Трахонитскою страною, и Лисанию Авилиниею четвертовластвующу,
E higa mar apar gabich mar loch Kaisar Teberio, kane Pontio Pilato ne ruodh Judea, to Herode ne ruodh Galili, kendo Filipo owadgi ne ruodh Iturea gi Trakoniti, to Lusania ne ruodh Abilen,
2 при архиереи Анне и Каиафе, бысть глаголгол Божий ко Иоанну Захариину сыну в пустыни.
e kinde ma jodolo madongo ne gin Anas gi Kaifas, wach Nyasaye ne obiro ne Johana wuod Zekaria e thim.
3 И прииде во всю страну Иорданскую, проповедая крещение покаяния во оставление грехов:
Nodhi e piny duto molworo Jordan, koyalo batiso mar weyo richo mondo mi owenegi richo.
4 якоже есть писано в книзе словес Исаии пророка, глаголюща: глас вопиющаго в пустыни: уготовайте путь Господень: правы творите стези Его:
Kaka nondiki e kitabu mar weche mag Isaya janabi niya: “Ngʼat moro kok e thim ni, ‘Losuru yo ne Jehova Nyasaye, losneuru yore moriere tir.
5 всяка дебрь исполнится, и всяка гора и холм смирится: и будут стропотная в правая, и острии в пути гладки:
Hoho ka hoho nobugi mapongʼ, gode madongo gi matindo duto nopie. Yore mobam biro bedo moriere, yore motimo gogni nobed mayom.
6 и узрит всяка плоть спасение Божие.
Kendo ji duto biro neno warruok mar Nyasaye.’”
7 Глаголаше же исходящым народом креститися от него: порождения ехиднова, кто сказа вам бежати от грядущаго гнева?
Johana nowacho ne oganda mane biro mondo obatisgi niya, “Un koth thuondegi! En ngʼa mane onyisou mondo uring utony ne mirima mager mabiro?
8 Сотворите убо плоды достойны покаяния: и не начинайте глаголати в себе: отца имамы Авраама: глаголю бо вам, яко может Бог от камения сего воздвигнути чада Аврааму.
Nyaguru olemo manyiso ni uselokoru uweyo richo. Kendo kik upar e kindu uwegi ni, ‘Wan gi Ibrahim kaka wuonwa.’ Nimar awachonu ni kata mana kitegi Nyasaye nyalo loko nyithind Ibrahim.
9 Уже бо и секира при корени древа лежит: всяко убо древо не творящее плода добра посекается и во огнь вметается.
Le oseketi e tiend yiende, kendo yien ka yien ma ok nyag olemo mabeyo ibiro tongʼ mi go piny kendo witi e mach.”
10 И вопрошаху его народи, глаголюще: что убо сотворим?
Oganda nopenje niya, “Kara en angʼo monego watim?”
11 Отвещав же глагола им: имеяй две ризе, да подаст неимущему: и имеяй брашна, такожде да творит.
Johana nodwoko niya, “Ngʼat man-gi sede ariyo owinjore chiw achiel okonygo nyawadgi ma ongego, kendo jalno man kod chiemo bende onego tim kamano.”
12 Приидоша же и мытари креститися от него и реша к нему: учителю, что сотворим?
Josol osuru bende nobiro ire mondo obatisgi. Negipenje niya, “Japuonj. En angʼo mowinjore watim?”
13 Он же рече к ним: ничтоже более от повеленнаго вам творите.
Nonyisogi niya, “Kik usol osuru moloyo kaka idwaro ni mondo usol.”
14 Вопрошаху же его и воини, глаголюще: и мы что сотворим? И рече к ним: ни когоже обидите, ни оклеветавайте: и доволни будите оброки вашими.
Eka askeche moko nopenje niya, “To en angʼo mowinjore watim.” Nodwokogi niya, “Kik uma ngʼato pesa githuon kata donjo ne ji gi miriambo to misara maru muyudo mondo oromu.”
15 Чающым же людем, и помышляющым всем в сердцах своих о Иоанне, еда той есть Христос,
Ji ne pod rito gi geno ahinya kendo giduto ne giwuoro ka giparo e chunjegi ni nyalo bedo ni Johana e Kristo.
16 отвещаваше Иоанн всем, глаголя: аз убо водою крещаю вы: грядет же Креплий мене, Емуже несмь достоин отрешити ремень сапогу Его: Той вы крестит Духом Святым и огнем:
Johana nodwokogi duto niya, “An abatisou gi pi. To ngʼato moro biro bangʼa ma oloya gi duongʼ, ma ok awinjora gonyo tond wuochene. En obiro batisou gi Roho Maler kod mach.
17 Емуже лопата в руку Его, и отребит гумно Свое, и соберет пшеницу в житницу Свою, плевы же сожжет огнем негасающим.
Odheru mare mar piedho cham ni e lwete mondo opiedhgo cham duto maler e kar dino cham, kendo ochok cham koketo e deche, to obiro wangʼo mihudhi gi mach ma ok nyal negi.”
18 Многа же убо и ина утешая благовествоваша людем.
To gi weche moko mangʼeny Johana nojiwo ji kendo noyalo Injili ne ji.
19 Ирод же четвертовластник, обличаемь от него о Иродиаде жене брата своего, и о всех, яже сотвори злая Ирод,
To ka Johana nokwero Ruoth Herode nikech wach Herodia, ma chi owadgi, kendo kuom gik mamoko maricho mane osetimo,
20 приложи и сие над всеми, и затвори Иоанна в темнице.
Herode nomedo timo gima rachie moloyo kendo nomako Johana motero e od twech.
21 Бысть же егда крестишася вси людие, и Иисусу крещашуся и молящуся, отверзеся небо,
Kane ibatiso ji duto, Yesu bende ne obatisi. To kane olemo, polo noyawore
22 и сниде Дух Святый телесным образом, яко голубь, Нань: и глас с небесе бысть, глаголя: Ты еси Сын Мой Возлюбленный, о Тебе благоволих.
kendo Roho Maler mane obiro e kido mar akuru nolor mopiyo kuome, to dwol noa e polo mawacho niya, “In e Wuoda, ma ahero; chunya mor kodi.”
23 И той бе Иисус яко лет тридесять начиная, сый, яко мнимь, Сын Иосифов, Илиев,
Koro ka Yesu owuon nochako tichne ka hike dirom piero adek. Ne iparo nine en wuod Josef, wuod Heli
24 Матфатов, Левиин, Мелхиин, Ианнаев, Иосифов,
wuod Mathat, wuod Lawi, wuod Melki, wuod Janai, wuod Josef,
25 Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеов,
wuod Matathias, wuod Amos, wuod Nahum, wuod Esli, wuod Nagai,
26 Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
wuod Maath, wuod Matathias, wuod Semein, wuod Josek, wuod Joda,
27 Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
wuod Joanan, wuod Resa, wuod Zerubabel, wuod Shealtiel, wuod Ner,
28 Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
wuod Melki, wuod Adi, wuod Kosam, wuod Elmadam, wuod Er,
29 Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
wuod Joshua, wuod Eliezer, wuod Jorim, wuod Mathat, wuod Lawi,
30 Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
wuod Simeon, wuod Juda, wuod Josef, wuod Jonam, wuod Eliakim,
31 Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
wuod Melea, wuod Mena, wuod Matatha, wuod Nathan, wuod Daudi,
32 Иессеов, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
wuod Jesse, wuod Obed, wuod Boaz, wuod Salmon, wuod Nashon,
33 Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
wuod Aminadab, wuod Arni, wuod Hezron, wuod Perez, wuod Juda,
34 Иаковль, Исааков, Авраамов, Фарин, Нахоров,
wuod Jakobo, wuod Isaka, wuod Ibrahim, wuod Tera, wuod Nahor,
35 Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Саланов,
wuod Serug, wuod Reu, wuod Peleg, wuod Eber, wuod Shela,
36 Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
wuod Kainan, wuod Arfaksad, wuod Shem, wuod Nowa, wuod Lamek,
37 Мафусалев, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,
wuod Methusela, wuod Enoka, wuod Jared, wuod Mahalalel, wuod Kenan,
38 Еносов, Сифов, Адамов, Божий.
wuod Enosh, wuod Seth, wuod Adam, wuod Nyasaye.

< От Луки святое благовествование 3 >