< Плач Иеремии 5 >

1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.

< Плач Иеремии 5 >