< Книга Иисуса Навина 21 >

1 И приидоша старейшины отечеств сынов Левииных к Елеазару жерцу и ко Иисусу сыну Навину и к старейшинам отечеств от племен сынов Израилевых,
Then the heads of ancestral houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel.
2 и реша к ним в Силоме в земли Ханаани, глаголюще: заповеда Господь рукою Моисеовою дати нам грады еже обитати, и окрестная их предградия скотом нашым.
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock."
3 И даша сынове Израилевы левитом от участий своих по повелению Господню грады сия и окрестная предградия их.
The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
4 И изыде жребий сонму Каафову, и бысть сыном Аароним жерцем левитом от племене Иудина и от племене Симеоня и от племене Вениаминя по жребием грады тринадесять:
The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
5 и сыном Каафовым оставшымся от (сродства) племене Ефремова и от племене Данова и от полуплемене Манассиина по жребию грады десять:
The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
6 и сыном Гирсоним от племене Иссахарова и от племене Асирова, и от племене Неффалимля и от полуплемене Манассиина (еже) в Васане, по жребию грады тринадесять:
The descendants of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 и сыном Мерариным по сонмом их, от племене Рувимля и от племене Гадова и от племене Завулоня, по жребию грады дванадесять.
The descendants of Merari according to their families had twelve cities by lot out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
8 И даша сынове Израилевы левитом грады сия и окрестная их, якоже заповеда Господь Моисею, по жребию.
The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as Jehovah commanded by Moses.
9 И даде племя сынов Иудиных и племя сынов Симеоновых и племя сынов Вениаминовых грады сия: и нарекоша по имени.
They gave out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the descendants of Simeon, these cities which are mentioned by name:
10 И быша сыном Аароновым от сонма Каафова сынов Левииных, яко сим бысть жребий первый.
and they were for the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the descendants of Levi; for theirs was the first lot.
11 И даде им Кариафарвок, Митрополь сынов Енаковых (сей есть Хеврон в горе Иудине), и окрестная их.
They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
12 И села града (сего) и веси его даде Иисус Халеву сыну Иефонниину во обдержание его.
But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 И сыном Аарона жерца даде град убежище убившему Хеврон и отлученная яже к нему:
To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
14 и Левну и отлученная яже к ней: и Иефер и отлученная яже к нему: и Есфемо и отлученная яже к нему:
Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
15 и Олон и отлученная яже к нему: и Давир и отлученная яже к нему:
Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
16 и Аин и отлученная ему: и Иетта и отлученная ему: и Вефсамис и отлученная ему: грады девять от дву племен сих.
Ashan with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
17 И от племене Вениаминя Гаваон и отлученная ему: и Гавее и окрестная его:
Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
18 и Анафоф и окрестная его: и Алмон и окрестная его: грады четыри.
Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
19 Вси грады сынов Аароновых жерцев, грады тринадесять и окрестная их.
All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
20 И сонмом сынов Каафовых левитом, оставлшымся от сынов Каафовых, и бысть град пределов их от племене Ефремова.
The families of the descendants of Kohath, the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
21 И даша им град убежище убившему Сихем и окрестная его в горе Ефремли: и Газер и окрестная его:
They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
22 и Кавсаим и окрестная его: и Вефорон и окрестная его: грады четыри.
Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
23 И от племене Данова Елфеко и окрестная его: и Гавефон и окрестная его:
Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
24 и Елон и окрестная его: и Гефреммон и окрестная его: грады четыри.
Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.
25 И от полуплемене Манассиина Фаанах и окрестная его: и Вефсам и окрестная его: града два.
Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Beth Shean with its suburbs; two cities.
26 Вси грады десять и окрестная их сонмом сынов Каафовых оставлшымся.
All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
27 И сыном Гирсоним сродником левитским, от полуплемене Манассиина, грады отлученныя убившым, Голан в Васанитиде и окрестная его: и Веесфера и окрестная его: града два.
They gave to the descendants of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
28 И от племене Иссахарова Кисион и окрестная его: и Девраф и окрестная его:
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
29 и Иермоф и окрестная его: и Источник Писмен и окрестная его: грады четыри.
Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
30 И от племене Асирова Масаал и окрестная его: и Авдон и окрестная его:
Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
31 и Фелкаф и окрестная его: и Роов и окрестная его: грады четыри.
Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
32 И от племене Неффалимова град определенный убившему Кедес в Галилеи и окрестная его: и Емафдор и окрестная его: и Ноеммон и отлученная его: грады три.
Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
33 Вси грады Гирсоновы по сонмом их, грады тринадесять и отлученная их.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
34 И сонму сынов Мерариных левитом прочым, от племене сынов Завулоних, Иекнаам и окрестная его: и Карфа и окрестная его:
To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
35 и Дамна и окрестная его: и Наалол и окрестная его: грады четыри.
Rimmon with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.
36 И об ону страну Иордана ко Иерихону от племене Рувимова даде град убежище убившему Восор в пустыни Мисор и окрестная его: и Иазир и окрестная его:
And across the Jordan opposite Jericho, from the tribe of Reuben: a city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness, on the plateau, with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
37 и Гедсон и окрестная его: и Масфа и окрестная его: грады четыри.
Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
38 И от племене Гадова град убежища убившему Рамоф в Галааде и окрестная его: и Манаим и окрестная его:
Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
39 и Есевон и окрестная его: и Иазир и окрестная его: грады четыри.
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
40 Вси грады сыном Мерариным по сонмом их, оставлшихся от племене Левиина, и быша пределы их грады дванадесять.
All these were the cities of the descendants of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
41 Вси грады левитстии посреде обдержания сынов Израилевых четыредесять и осмь градов и окрестная их, окрест градов сих:
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
42 град и окрестная окрест града: тако всем градом сим. И соверши Иисус разделивый землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы часть Иисусу повелением Господним: даша ему град, егоже проси: Фамнасахар даша ему на горе Ефремове. И созда Иисус град, егоже проси, и вселися в нем. И взя Иисус ножы каменныя, имиже обрезова сыны Израилевы, родившыяся на пути в пустыни, яко не обрезашася в пустыни, и положи я во Фамнасахаре.
Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
43 И даде Господь Израилю всю землю, юже клятся дати отцем их: и наследиша ю и вселишася в ней.
So Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
44 И упокои Господь их окрест, якоже клятся отцем их: не воста никтоже противу им от всех врагов их: и вся враги их предаде им Господь в руки их.
Jehovah gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Jehovah delivered all their enemies into their hand.
45 Не оскуде слово (ни едино) от всех глаголгол благих, яже рече Господь сыном Израилевым: вся собышася.
Nothing failed of any good thing which Jehovah had spoken to the house of Israel. All came to pass.

< Книга Иисуса Навина 21 >