< Книга Иисуса Навина 19 >

1 И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
2 И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 и Елфулад и Ерма,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
9 От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
10 И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
13 и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
15 и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
17 И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
18 и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 и Раввоф и Кесион и Аеме,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
22 и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
23 Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
24 И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
25 и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
27 и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
29 и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
32 И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
33 и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
34 и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 и Адами и Рама и Асор,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 и Кедес и Едраи и источник Асор,
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
40 И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
41 и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 и Саламинь и Еалон и Иефла,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 и Елон и Фамна и Аккарон,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
48 Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
49 И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
50 и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
51 Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Книга Иисуса Навина 19 >