< Книга Иисуса Навина 19 >

1 И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 и Елфулад и Ерма,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 и Раввоф и Кесион и Аеме,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35 И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 и Адами и Рама и Асор,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 и Кедес и Едраи и источник Асор,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 и Саламинь и Еалон и Иефла,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 и Елон и Фамна и Аккарон,
Elon, Timnah, Ekron,
44 и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

< Книга Иисуса Навина 19 >