< Книга Иисуса Навина 19 >

1 И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
4 и Елфулад и Ерма,
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two plus ten and villages their.
16 Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
20 и Раввоф и Кесион и Аеме,
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *QK) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *QK) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
36 и Адами и Рама и Асор,
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 и Кедес и Едраи и источник Асор,
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 и Саламинь и Еалон и Иефла,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
43 и Елон и Фамна и Аккарон,
And Elon and Timnah and Ekron.
44 и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.

< Книга Иисуса Навина 19 >