< Книга Иисуса Навина 15 >

1 И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
2 и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
3 и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
4 и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. "Detta", sade han, "skall vara eder gräns i söder."
5 И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
6 восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
7 и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
8 и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
9 и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
10 и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
11 и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
12 Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
13 И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
14 И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
15 и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
16 И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
Och Kaleb sade: "Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru."
17 И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
18 И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: "Vad önskar du?"
19 И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
Hon sade: "Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor." Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
20 Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
21 быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
Kina, Dimona, Adada,
23 и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
Kedes, Hasor och Jitnan,
24 и Телем и Валоф,
Sif, Telem, Bealot,
25 и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
26 Амам и Самаа и Модада,
Amam, Sema, Molada,
27 и Асергадда и Веффалеф,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
28 и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
29 и Ваала и Авим и Асем,
Baala, Ijim, Esem,
30 и Елфолад и Хесил и Ерма,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
33 В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
34 и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
35 и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
36 и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
37 Сеннам и Адаса и Магдалгад,
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 и Далаан и Масфа и Иекфаил,
Dilean, Mispe, Jokteel,
39 и Лахис и Васхаф и Еглом,
Lakis, Boskat, Eglon,
40 и Хаввон и Ламас и Хафлос,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
41 и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
42 Левна и Афер и Асан,
Libna, Eter, Asan,
43 и Иеффа и Асенна и Несив,
Jifta, Asna, Nesib,
44 и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
45 Аккарон и села его и предградия его.
Ekron med underlydande städer och byar;
46 (И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
47 Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
48 И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
49 и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
50 и Анов и Есфемо и Аним,
Anab, Estemo, Anim,
51 и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
52 Ерев и Есан и Рума,
Arab, Ruma, Esean,
53 и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
54 и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
55 Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
Maon, Karmel, Sif, Juta,
56 и Иездраель и Иекдаам и Зано,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
57 Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
58 Алул и Вефсур и Гедор,
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
59 и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
60 Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
61 Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
62 и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
63 И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.

< Книга Иисуса Навина 15 >