< Книга Иисуса Навина 15 >

1 И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
An raba wa kabilar Yahuda gādonsu ta wurin yin ƙuri’a, bisa ga iyalansu, rabon ya kai har zuwa sashen Edom, zuwa Jejin Zin can kurewar kudu.
2 и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
Iyakarsu a kudanci ta tashi tun daga kurewar kudu na Tekun Gishiri,
3 и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
zuwa kudancin Hanyar Kunama, ta ci gaba har zuwa Zin, zuwa kudancin Kadesh Barneya. Sa’an nan ta kurɗa zuwa Hezron har zuwa Addar, ta kuma karkata zuwa Karka.
4 и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
Sai ta wuce zuwa Azmon ta haɗu da Rafin Masar, ta ƙarasa a Bahar Rum. Wannan shi ne iyakarsu ta kudu.
5 И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
Iyakarsu ta gabas kuwa ita ce Tekun Gishiri wadda ta zarce har zuwa gaɓar Urdun. Iyakarsu ta arewa ta fara ne daga Tekun Gishiri a bakin Urdun,
6 восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
wajen Bet-Hogla ta wuce har zuwa arewancin Bet-Araba, zuwa Dutsen Bohan ɗan Ruben.
7 и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
Sai iyakar ta haura zuwa Debir daga Kwarin Akor ta juya arewa da Gilgal, wadda take fuskantar hawan Adummim a kudancin kwari, ta ci gaba zuwa ruwan En Shemesh, ta ɓullo ta En Rogel.
8 и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
Sai kuma ta gangara zuwa Kwarin Ben Hinnom a gangaren kudancin birnin Yebusiyawa (wato, Urushalima). Daga can ta haura zuwa kan tudun a yammancin Kwarin Hinnom, a arewancin ƙarshen Kwarin Refayim.
9 и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
Daga kan tudun, iyakar ta nufi maɓulɓular ruwa na Neftowa, ta ɓullo a garuruwan da suke a Dutsen Efron, ta gangara zuwa Ba’ala (wato, Kiriyat Yeyarim).
10 и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
Sa’an nan ta karkata yamma daga Ba’ala zuwa Dutsen Seyir, ta wuce ta gangaren Dutsen Yeyarim (wato, Kesalon), ta ci gaba zuwa Bet-Shemesh, ta bi zuwa Timna.
11 и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
Ta wuce zuwa gangaren arewancin Ekron, ta juya zuwa Shikkeron, ta wuce zuwa Dutsen Ba’ala, ta kai Yabneyel, iyakarta ta ƙare a teku.
12 Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
Bakin Bahar Rum nan ne iyakar yammanci. Wannan ita ce iyakar da ta kewaye jama’ar Yahuda bisa ga iyalansu.
13 И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
Yoshuwa ya ba Kaleb ɗan Yefunne wuri a Yahuda, Kiriyat Arba, wato, Hebron, bisa ga umarnin Ubangiji. (Arba shi ne mahaifin Anak.)
14 И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
Daga can sai Kaleb ya kori’ya’yan Anak, maza su uku daga Hebron, wato, Sheshai, Ahiman da Talmai.
15 и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
Daga can ya nufi Debir ya yi yaƙi da mutanen da suke zama a can (Dā sunan Debir, Kiriyat Sefer ne).
16 И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
Kaleb ya ce, “Zan ba da’yata Aksa aure ga wanda zai ci Kiriyat Sefer da yaƙi.”
17 И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
Otniyel ɗan Kenaz, ɗan’uwan Kaleb, ya ci Kiriyat Sefer da yaƙi; saboda haka Kaleb ya ba wa Aksa’yarsa, ya kuwa aure ta.
18 И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
Wata rana da ta zo wurin Otniyel, sai ya zuga ta ta roƙi mahaifinta fili. Da ta sauka daga kan jakinta sai Kaleb ya tambaye ta ya ce, “Me kike so in yi miki?”
19 И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
Ta amsa ta ce, “Ka yi mini alheri na musamman, tun da ka ba ni wuri a Negeb, ina roƙonka, ka ba ni maɓulɓulan ruwa.” Kaleb kuwa ya ba ta maɓulɓulan ruwa na tuddai da na kwari.
20 Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
Wannan shi ne gādon kabilar Yahuda bisa ga iyalansu.
21 быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
Garuruwan kabilar Yahuda da suke kudu cikin Negeb zuwa iyakar Edom su ne. Kabzeyel, Eder, Yagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
Kina, Dimona, Adada,
23 и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
Kedesh, Hazor, Itnan,
24 и Телем и Валоф,
Zif, Telem, Beyalot,
25 и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
Hazor-Hadatta, Keriyot Hezron (wato, Hazor),
26 Амам и Самаа и Модада,
Amam, Shema, Molada,
27 и Асергадда и Веффалеф,
Hazar Gadda, Heshmon, Bet-Felet,
28 и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
Hazar Shuwal, Beyersheba, Biziyotiya,
29 и Ваала и Авим и Асем,
Ba’ala, Iyim, Ezem,
30 и Елфолад и Хесил и Ерма,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
Lebayot, Shilhim, Ayin, Rimmon, jimillarsu, garuruwa da ƙauyukansu duka ashirin da tara ne.
33 В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
Biranen da suke a filayen kwari su ne, Eshtawol, Zora; Ashna,
34 и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
Zanowa, En Gannim, Taffuwa, Enam,
35 и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
Sha’arayim, Aditayim, Gedera (Gederotayim ke nan). Garuruwa goma sha huɗu ke nan da ƙauyukansu.
37 Сеннам и Адаса и Магдалгад,
Zenan, Hadasha, Migdal Gad,
38 и Далаан и Масфа и Иекфаил,
Dileyan, Mizfa, Yokteyel,
39 и Лахис и Васхаф и Еглом,
Lakish, Bozkat, Eglon,
40 и Хаввон и Ламас и Хафлос,
Kabbon, Lahman, Kitlish,
41 и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
Gederot, Bet-Dagon, Na’ama, Makkeda, garuruwa goma sha shida ke nan da ƙauyukansu.
42 Левна и Афер и Асан,
Libna, Eter, Ashan,
43 и Иеффа и Асенна и Несив,
Yefta, Ashna, Nezib,
44 и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
Keyila, Akzib, Maresha, garuruwa tara ke nan da ƙauyukansu.
45 Аккарон и села его и предградия его.
Ekron da ƙauyukan da suke kewaye da ita;
46 (И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
yammancin Ekron da dukan garuruwa da ƙauyukan da suke kusa da Ashdod.
47 Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
Ashdod da garuruwa da kuma ƙauyukan da suke kewaye da ita, Gaza da garuruwanta da ƙauyukanta har zuwa Rafin Masar da kuma Bahar Rum.
48 И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
Birane na cikin ƙasar tuddai kuwa, su ne, Shamir, Yattir, Soko,
49 и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
Danna, Kiriyat Sanna (wato, Debir),
50 и Анов и Есфемо и Аним,
Anab, Eshtemo, Anim,
51 и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
Goshen, Holon, Gilo, garuruwa goma sha ɗaya ke nan da ƙauyukansu.
52 Ерев и Есан и Рума,
Arab, Duma, Eshan,
53 и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
Yanum, Bet-Taffuwa, Afeka,
54 и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
Humta, Kiriyat Arba (wato, Hebron) da Ziyor, garuruwa tara ke nan da ƙauyukansu.
55 Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
Mawon, Karmel, Zif, Yutta
56 и Иездраель и Иекдаам и Зано,
Yezireyel, Yokdeyam, Zanowa,
57 Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
Kayin, Gibeya, Timna, garuruwa goma ke nan da ƙauyukansu.
58 Алул и Вефсур и Гедор,
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
59 и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
Ma’arat, Bet-Anot, Eltekon, garuruwa shida ke nan da ƙauyukansu.
60 Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
Kiriyat Ba’al (wato, Kiriyat Yeyarim) da Rabba, garuruwa biyu ke nan da ƙauyukansu.
61 Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
Biranen da suke a jeji kuwa su ne, Bet-Araba, Middin, Sekaka,
62 и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
Nibshan, Birnin gishiri da En Gedi, garuruwa shida ke nan da ƙauyukansu.
63 И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.
Kabilar Yahuda kuwa ba su iya korar Yebusiyawa waɗanda suke zama cikin Urushalima ba; har wa yau Yebusiyawa suna nan zaune tare da mutanen Yahuda.

< Книга Иисуса Навина 15 >