< Книга Иисуса Навина 15 >

1 И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
2 и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
3 и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
4 и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
5 И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
– Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
6 восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
7 и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
8 и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
9 и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
10 и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
11 и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
12 Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
– Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
13 И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
14 И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
15 и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
16 И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
17 И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
18 И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
– Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
19 И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
20 Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
et Kina, et Dimona, et Adhada,
23 и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
24 и Телем и Валоф,
Ziph, et Télem, et Bealoth,
25 и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
26 Амам и Самаа и Модада,
Amam, et Shema, et Molada,
27 и Асергадда и Веффалеф,
et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
28 и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
29 и Ваала и Авим и Асем,
Baala, et Ijim, et Étsem,
30 и Елфолад и Хесил и Ерма,
et Eltholad, et Kesil, et Horma,
31 и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
32 и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
33 В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
– Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
34 и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
35 и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
36 и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
37 Сеннам и Адаса и Магдалгад,
Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
38 и Далаан и Масфа и Иекфаил,
et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
39 и Лахис и Васхаф и Еглом,
Lakis, et Botskath, et Églon,
40 и Хаввон и Ламас и Хафлос,
et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
41 и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
42 Левна и Афер и Асан,
Libna, et Éther, et Ashan,
43 и Иеффа и Асенна и Несив,
et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
44 и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
45 Аккарон и села его и предградия его.
Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
46 (И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
47 Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
48 И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
– Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
49 и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
50 и Анов и Есфемо и Аним,
et Anab, et Eshtemo, et Anim,
51 и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
52 Ерев и Есан и Рума,
Arab, et Duma, et Éshean,
53 и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
54 и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
55 Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
56 и Иездраель и Иекдаам и Зано,
et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
57 Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
58 Алул и Вефсур и Гедор,
Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
59 и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
60 Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
61 Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
– Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
62 и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
63 И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.
Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.

< Книга Иисуса Навина 15 >