< Книга Иисуса Навина 15 >

1 И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
Le sort de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait jusqu'à la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au sud, à l'extrémité du midi.
2 и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
Leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la baie qui regarde le sud;
3 и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
elle partait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Zin, montait au sud de Kadesh Barnea, passait par Hezron, montait à Addar, et se tournait vers Karka;
4 и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
elle passait par Azmon, sortait au torrent d'Égypte, et se terminait à la mer. Telle sera votre limite méridionale.
5 И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
La limite orientale était la mer Salée, jusqu'à l'extrémité du Jourdain. La limite du quart nord s'étendait depuis la baie de la mer jusqu'à l'extrémité du Jourdain.
6 восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
La limite montait à Beth Hogla, et passait au nord de Beth Araba; la limite montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
7 и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
La frontière montait à Debir, de la vallée d'Acor, et passait au nord, en regardant vers Gilgal, qui fait face à la montée d'Adummim, qui est au sud du fleuve. La frontière s'étendait jusqu'aux eaux d'En Shemesh et se terminait à En Rogel.
8 и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
La frontière montait par la vallée du fils de Hinnom jusqu'au côté du Jébusien (appelé aussi Jérusalem) au sud; et la frontière montait jusqu'au sommet de la montagne qui se trouve devant la vallée de Hinnom à l'ouest, qui est à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
9 и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
La frontière s'étendait depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et se prolongeait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron; la frontière s'étendait jusqu'à Baala (appelée aussi Kiriath Jearim);
10 и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
la frontière tournait de Baala vers l'ouest jusqu'à la montagne de Séir, passait du côté de la montagne de Jearim (appelée aussi Chesalon) au nord, descendait jusqu'à Beth Shemesh, et passait par Timnah
11 и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
La limite se prolongeait vers le nord jusqu'au côté d'Ékron; elle s'étendait jusqu'à Shikkeron, passait par la montagne de Baala, et se terminait à Jabneel; les sorties de la limite étaient vers la mer.
12 Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
La limite occidentale s'étendait jusqu'au rivage de la grande mer. Telle est la frontière des fils de Juda, selon leurs familles.
13 И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
Il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part parmi les fils de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué, à Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron).
14 И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
Caleb chassa les trois fils d'Anak: Schéshai, Ahiman et Talmaï, fils d'Anak.
15 и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
Il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath Sepher.
16 И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
Caleb dit: « Celui qui frappera Kiriath Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. »
17 И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
18 И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
Quand elle arriva, elle lui fit demander un champ à son père. Elle descendit de son âne, et Caleb dit: « Que veux-tu? »
19 И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
Elle dit: « Donne-moi une bénédiction. Parce que tu m'as établie dans le pays du Sud, donne-moi aussi des sources d'eau. » Il lui a donc donné les ressorts supérieurs et les ressorts inférieurs.
20 Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
Les villes les plus éloignées de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, au midi, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
Kinah, Dimona, Adada,
23 и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
Kédesch, Hatsor, Ithnan,
24 и Телем и Валоф,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
Hatsor Hadata, Kerioth Hetsron (appelée aussi Hatsor),
26 Амам и Самаа и Модада,
Amam, Shema, Moladah,
27 и Асергадда и Веффалеф,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 и Ваала и Авим и Асем,
Baala, Iim, Ezem,
30 и Елфолад и Хесил и Ерма,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
Lebaoth, Shilhim, Ain et Rimmon. Toutes les villes sont au nombre de vingt-neuf, avec leurs villages.
33 В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
Dans la plaine, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
Shaaraim, Adithaim et Gederah (ou Gederothaim); quatorze villes et leurs villages.
37 Сеннам и Адаса и Магдалгад,
Zénan, Hadasha, Migdal Gad,
38 и Далаан и Масфа и Иекфаил,
Dilean, Mitspa, Joktheel,
39 и Лахис и Васхаф и Еглом,
Lakish, Bozkath, Églon,
40 и Хаввон и Ламас и Хафлос,
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
Gederoth, Beth Dagon, Naama et Makkéda; seize villes et leurs villages.
42 Левна и Афер и Асан,
Libna, Éther, Ashan,
43 и Иеффа и Асенна и Несив,
Iphta, Ashna, Nezib,
44 и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
Keïla, Achzib et Maréscha; neuf villes et leurs villages.
45 Аккарон и села его и предградия его.
Ékron, avec ses villes et ses villages;
46 (И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
depuis Ékron jusqu'à la mer, tous ceux qui sont près d'Asdod, avec leurs villages.
47 Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
Asdod, ses villes et ses villages; Gaza, ses villes et ses villages; jusqu'au torrent d'Égypte, et la grande mer avec son littoral.
48 И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
Dans la montagne: Shamir, Jattir, Socoh,
49 и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
Dannah, Kiriath Sannah (qui est Debir),
50 и Анов и Есфемо и Аним,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
Goshen, Holon et Giloh; onze villes et leurs villages.
52 Ерев и Есан и Рума,
Arab, Duma, Eshan,
53 и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
Janim, Beth Tappuah, Apheka,
54 и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
Humtah, Kiriath Arba (appelée aussi Hébron), et Zior; neuf villes avec leurs villages.
55 Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 и Иездраель и Иекдаам и Зано,
Jizreel, Jokdeam, Zanoa,
57 Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
Kaïn, Gibéa et Timna; dix villes et leurs villages.
58 Алул и Вефсур и Гедор,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
Maarath, Beth Anoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
60 Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
Kiriath Baal (appelée aussi Kiriath Jearim), et Rabba, deux villes et leurs villages.
61 Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
Dans le désert, Beth Araba, Middin, Secaca,
62 и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
Nibshan, la ville du sel, et En Gedi; six villes avec leurs villages.
63 И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.
Quant aux Jébusiens, habitants de Jérusalem, les fils de Juda n'ont pas pu les chasser, mais les Jébusiens vivent avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Книга Иисуса Навина 15 >