< Книга пророка Ионы 2 >

1 И помолися Иона ко Господу Богу своему от чрева китова
E Jonas orou ao SENHOR seu Deus, desde as entranhas do peixe,
2 и рече: возопих в скорби моей ко Господу Богу моему, и услыша мя из чрева адова вопль мой, услышал еси глас мой: (Sheol h7585)
E disse: Clamei da minha angústia ao SENHOR, e ele me respondeu; do ventre do Xeol gritei, [e] tu ouviste minha voz. (Sheol h7585)
3 отвергл мя еси во глубины сердца морскаго, и реки обыдоша мя вся высоты Твоя и волны Твоя мне преидоша.
Pois tu me lançaste no profundo, no meio dos mares, e a correnteza me cercou; todas as tuas ondas e tuas vagas passaram sobre mim.
4 И аз рех: отринуся от очию Твоею: еда приложу призрети ми ко храму святому Твоему?
E eu disse: Lançado estou de diante de teus olhos; porém voltarei a ver o teu santo templo.
5 Возлияся на мя вода до души моея, бездна обыде мя последняя, понре глава моя в разселины гор,
As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; as algas se enrolaram à minha cabeça.
6 снидох в землю, еяже вереи ея заклепи вечнии: и да взыдет из истления живот мой к Тебе, Господи Боже мой.
Desci aos fundamentos dos montes; a terra trancou suas fechaduras a mim para sempre; porém tu tiraste minha vida da destruição, ó SENHOR meu Deus.
7 Внегда скончаватися от мене души моей, Господа помянух, и да приидет к Тебе молитва моя ко храму святому Твоему.
Quando minha alma desfalecia em mim, eu me lembrei do SENHOR; e minha oração chegou a ti em teu santo templo.
8 Хранящии суетная и ложная милость свою оставиша:
Os que dão atenção a coisas inúteis e ilusórias abandonam sua própria misericórdia.
9 аз же со гласом хваления и исповедания пожру Тебе, елика обещах, воздам Тебе во спасение мое Господеви.
Mas eu porém sacrificarei a ti com voz de gratidão; pagarei o que prometi. A salvação [vem] do SENHOR.
10 И повеле Господь китови, и изверже Иону на сушу.
E o SENHOR falou ao peixe, e este vomitou a Jonas em terra firme.

< Книга пророка Ионы 2 >