< Книга Иова 8 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.

< Книга Иова 8 >