< Книга Иова 8 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< Книга Иова 8 >