< Книга Иова 34 >

1 Отвещав же Елиус, рече:
And he answered Elihu and he said.
2 послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
3 яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
4 Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
5 Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
6 солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
7 Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
8 не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
9 Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
10 Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
11 но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
12 Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
13 Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
14 Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
15 умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
16 Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
17 Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
18 Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
19 иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
20 Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
21 Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
22 ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
23 яко не на мужа положит еще.
For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
24 Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
25 сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
26 Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
27 яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
28 еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
29 И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
30 иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
From reigning a person godless from snares of a people.
31 Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
32 без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
33 Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
34 Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
35 Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
36 Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
37 да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.
For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.

< Книга Иова 34 >