< Книга Иова 18 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
κέχρηταί σοι ὀργή τί γάρ ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς ἀοίκητος ἡ ὑπ’ οὐρανόν ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
ἔλθοισαν δὲ ἐπ’ αὐτὸν παγίδες κατισχύσει ἐπ’ αὐτὸν διψῶντας
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ
12 падение же ему уготовано велико.
πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
18 да отринет его от света во тму:
ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ οὐδὲ σεσῳσμένος ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀλλ’ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
ἐπ’ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦμα
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον

< Книга Иова 18 >