< Книга Иова 18 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in eyes your.
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
[the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
[is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
12 падение же ему уготовано велико.
It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
It dwells in tent his (because not *Lb) [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
18 да отринет его от света во тму:
People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.

< Книга Иова 18 >