< Книга Иова 14 >

1 Человек бо рожден от жены малолетен и исполнь гнева:
A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
2 или якоже цвет процветый отпаде, отбеже же яко сень, и не постоит.
Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
3 Не и о сем ли слово сотворил еси, и сему сотворил еси внити на суд пред Тя?
Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
4 Кто бо чист будет от скверны? Никтоже,
Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
5 аще и един день житие его на земли: изочтени же месяцы его от Тебе, на время положил еси, и не преступит.
If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *QK) you have appointed and not he will pass.
6 Отступи от него, да умолкнет и изберет житие якоже наемник.
Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
7 Есть бо древу надежда: аще бо посечено будет, паки процветет, и леторасль его не оскудеет:
For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
8 аще бо состареется в земли корень его, на камени же скончается стебло его,
Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
9 от вони воды процветет, сотворит же жатву, якоже новосажденное.
From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
10 Муж же умерый отиде, пад же человек, ктому несть.
And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
11 Временем бо оскудевает море, река же опустевши изсше:
They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
12 человек же уснув не востанет, дондеже не будет небо сошвено, и не возбудятся от сна своего.
And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
13 Убо, о, дабы во аде мя сохранил еси, скрыл же мя бы еси, дондеже престанет гнев Твой, и вчиниши ми время, в неже память сотвориши ми. (Sheol h7585)
Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol h7585)
14 Аще бо умрет человек, жив будет: скончав дни жития своего, потерплю, дондеже паки буду.
If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
15 Посем воззовеши, аз же послушаю Тя: дел же руку Твоею не отвращайся:
You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
16 изчислил же еси начинания моя, и ничтоже Тя мимоидет от грех моих:
For now steps my you will count not you will watch over sin my.
17 запечатлел же ми еси беззакония в мешце, назнаменал же еси, аще что неволею преступих.
[will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
18 Обаче и гора падающи распадется, и камень обетшает от места своего:
And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
19 камение огладиша воды, и потопиша воды взнак холмы земныя, и ожидание человеческо погубил еси.
Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
20 Отринул еси его до конца, и отиде: изменил еси ему лице и испустил еси.
You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
21 Многим же бывшым сыном его, не весть: аще же и мало их будет, не знает:
They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
22 но плоти его болеша, душа же его о себе сетова.
Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.

< Книга Иова 14 >