< Книга Иова 12 >
2 убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
3 И у мене сердце есть якоже и у вас.
Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
4 Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
5 во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
6 елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
7 Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
8 повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
9 Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
10 Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
11 Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
12 Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
13 У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
[Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
14 Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
15 Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
16 У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
17 Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
18 посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
19 отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
20 изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
21 изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
22 открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
[On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
23 прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
24 изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.
I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.