< Книга Иова 11 >

1 Отвещав же Софар Минейский, рече:
and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
2 глаголяй много, и противоуслышит: или многоречив мнится быти праведен? Благословен рожденный от жены малолетен.
abundance word not to answer and if: surely no man lip: words to justify
3 Не мног во словесех буди: несть бо противовещаяй ти.
bluster your man be quiet and to mock and nothing be humiliated
4 Не глаголи бо, яко чист есмь делы и безпорочен пред Ним:
and to say pure teaching my and pure to be in/on/with eye your
5 но како Господь возглаголет к тебе и отверзет устне Свои с тобою?
and but who? to give: if only! god to speak: speak and to open lips his with you
6 Потом возвестит ти силу премудрости, яко сугуб будет в сих, яже противу тебе: и тогда уразумееши, яко достойная тебе сбышася от Господа, имиже согрешил еси,
and to tell to/for you secret wisdom for double to/for wisdom and to know for to forget to/for you god from iniquity: guilt your
7 или след Господень обрящеши? Или в последняя достигл еси, яже сотвори Вседержитель?
search god to find if: surely no till limit Almighty to find
8 Высоко небо, и что сотвориши? Глубочае же сущих во аде что веси? (Sheol h7585)
height heaven what? to work deep from hell: Sheol what? to know (Sheol h7585)
9 Не должае ли меры земныя, или широты морския?
long from land: country/planet garment her and broad: wide from sea
10 Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
if to pass and to shut and to gather and who? to return: return him
11 Той бо весть дела беззаконных: видев же нелепая, не презрит.
for he/she/it to know man vanity: false and to see: see evil: wickedness and not to understand
12 Человек же инако обилует словесы: земный же рожденный от жены равен ослу пустынному.
and man be hollow to encourage and colt wild donkey man to beget
13 Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
if you(m. s.) to establish: prepare heart your and to spread to(wards) him palm your
14 аще беззаконно что есть в руку твоею, далече сотвори е от тебе, неправда же в жилищи твоем да не вселится:
if evil: wickedness in/on/with hand your to remove him and not to dwell in/on/with tent your injustice
15 тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,
for then to lift: kindness face: kindness your from blemish and to be to pour: firm and not to fear
16 и труда забудеши, якоже волны мимошедшия, и не устрашишися.
for you(m. s.) trouble to forget like/as water to pass to remember
17 Молитва же твоя, аки денница, и паче полудне возсияет ти жизнь:
and from midday to arise: establish lifetime/world gloom like/as morning to be
18 уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
and to trust for there hope and to search to/for security to lie down: sleep
19 упокоишися бо, и не будет боряй тя: пременяющиися же мнози имут просити тя,
and to stretch and nothing to tremble and to beg face of your many
20 спасение же оставит их: надежда бо их пагуба, очи же нечестивых истают.
and eye wicked to end: expend and refuge to perish from them and hope their exhalation soul: life

< Книга Иова 11 >