< Книга пророка Исаии 43 >

1 И ныне сице глаголет Господь Бог сотворивый тя, Иакове, и создавый тя, Израилю: не бойся, яко избавих тя, прозвах тя именем твоим: Мой еси ты.
et nunc haec dicit Dominus creans te Iacob et formans te Israhel noli timere quia redemi te et vocavi nomine tuo meus es tu
2 И аще преходиши сквозе воду, с тобою есмь, и реки не покрыют тебе: и аще скозе огнь пройдеши, не сожжешися, и пламень не опалит тебе,
cum transieris per aquas tecum ero et flumina non operient te cum ambulaveris in igne non conbureris et flamma non ardebit in te
3 яко Аз Господь Бог твой, Святый Израилев, Спасаяй тя: сотворих премену твою Египет и Ефиопию, и Соину за тя.
quia ego Dominus Deus tuus Sanctus Israhel salvator tuus dedi propitiationem tuam Aegyptum Aethiopiam et Saba pro te
4 Отнелиже честен был еси предо Мною, прославился еси, и Аз тя возлюбих, и дам человеки за тебе и князи за главу твою.
ex quo honorabilis factus es in oculis meis et gloriosus ego dilexi te et dabo homines pro te et populos pro anima tua
5 Не бойся, яко с тобою есмь: от восток приведу семя твое и от запад соберу тя:
noli timere quoniam tecum ego sum ab oriente adducam semen tuum et ab occidente congregabo te
6 реку северу: приведи: и ливу: не возбраняй, приведи сыны Моя от земли дальния и дщери Моя от краев земных,
dicam aquiloni da et austro noli prohibere adfer filios meos de longinquo et filias meas ab extremis terrae
7 всех, елицы нарицаются именем Моим: во славе бо Моей устроих его и создах его и сотворих и.
et omnem qui invocat nomen meum in gloriam meam creavi eum et formavi eum et feci eum
8 И изведох люди слепы, и очи суть такожде слепы, и глуси ушы имущии.
educ foras populum caecum et oculos habentem surdum et aures ei sunt
9 Вси языцы собрашася вкупе, и соберутся князи от них. Кто возвестит сия? Или яже исперва кто возвестит вам? Да приведут свидетели своя и оправдятся, и да услышат и да рекут истину.
omnes gentes congregatae sunt simul et collectae sunt tribus quis in vobis adnuntiet istud et quae prima sunt audire nos faciat dent testes eorum et iustificentur et audiant et dicant vere
10 Будите Ми свидетелие, и Аз свидетель, глаголет Господь Бог, и отрок Мой, егоже избрах, да увесте и веруете Ми и уразумеете, яко Аз есмь: прежде Мене не бысть ин Бог, и по Мне не будет.
vos testes mei dicit Dominus et servus meus quem elegi ut sciatis et credatis mihi et intellegatis quia ego ipse sum ante me non est formatus deus et post me non erit
11 Аз Бог, и несть разве Мене Спасаяй.
ego sum ego sum Dominus et non est absque me salvator
12 Аз возвестих и спасох, укорих, и не бе в вас чуждий: вы Мне свидетелие, и Аз свидетель, глаголет Господь Бог,
ego adnuntiavi et salvavi auditum feci et non fuit in vobis alienus vos testes mei dicit Dominus et ego Deus
13 еще от начала, и несть изимаяй от руку Моею: сотворю, и кто отвратит е?
et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illud
14 Тако глаголет Господь Бог, Избавляяй вас, Святый Израилев: вас ради послю в Вавилон и воздвигну вся бежащыя, и Халдее в кораблех свяжутся.
haec dicit Dominus redemptor vester Sanctus Israhel propter vos emisi Babylonem et detraxi vectes universos et Chaldeos in navibus suis gloriantes
15 Аз Господь Бог Святый ваш, показавый Израиля Царя вашего.
ego Dominus Sanctus vester creans Israhel Rex vester
16 Сице глаголет Господь, даяй путь по морю и по воде сильне стезю:
haec dicit Dominus qui dedit in mari viam et in aquis torrentibus semitam
17 изводяй колесницы и кони и народ силен: но успоша и не востанут, угасоша аки лен угашен.
qui eduxit quadrigam et equum agmen et robustum simul obdormierunt nec resurgent contriti sunt quasi linum et extincti sunt
18 Не поминайте первых, и ветхих не помышляйте,
ne memineritis priorum et antiqua ne intueamini
19 се, Аз творю новая, яже ныне возсияют, и увесте я: и сотворю в пустыни путь и в безводней реки.
ecce ego facio nova et nunc orientur utique cognoscetis ea ponam in deserto viam et in invio flumina
20 Возблагословят Мя зверие селнии, сирини и дщери струфовы: яко дах в пустыни воду и реки в безводней, напоити род Мой избранный,
glorificabit me bestia agri dracones et strutiones quia dedi in deserto aquas flumina in invio ut darem potum populo meo electo meo
21 люди Моя, яже снабдех, добродетели Моя поведати.
populum istum formavi mihi laudem meam narrabit
22 Не ныне призвах тебе, Иакове, ниже трудитися сотворих тя, Израилю.
non me invocasti Iacob nec laborasti in me Israhel
23 Не принесл еси Мне овец твоих всесожжения твоего, ни в жертвах твоих прославил Мя еси, не поработих тя в жертвах, ниже утруждена сотворих тя в Ливане:
non obtulisti mihi arietem holocausti tui et victimis tuis non glorificasti me non te servire feci in oblatione nec laborem tibi praebui in ture
24 не купил еси Мне на сребро фимиама, ниже тука треб твоих возжелах, но во гресех твоих стал еси предо Мною и в неправдах твоих.
non emisti mihi argento calamum et adipe victimarum tuarum non inebriasti me verumtamen servire me fecisti in peccatis tuis praebuisti mihi laborem in iniquitatibus tuis
25 Аз есмь, Аз есмь заглаждаяй беззакония твоя Мене ради и грехи твоя, и не помяну.
ego sum ego sum ipse qui deleo iniquitates tuas propter me et peccatorum tuorum non recordabor
26 Ты же помяни, и да судимся: глаголи ты беззакония твоя прежде, да оправдишися.
reduc me in memoriam et iudicemur simul narra si quid habes ut iustificeris
27 Отцы ваши первии согрешиша, и князи ваши беззаконноваша на Мя.
pater tuus primus peccavit et interpretes tui praevaricati sunt in me
28 И оскверниша князи святая Моя, и дах погубити Иакова и Израиля во укоризну.
et contaminavi principes sanctos dedi ad internicionem Iacob et Israhel in blasphemiam

< Книга пророка Исаии 43 >