< Книга пророка Исаии 3 >

1 Се, Владыка Господь Саваоф отимет от Иерусалима и от Иудеи крепкаго и крепкую, крепость хлеба и крепость воды,
Ty se, Herren, HERREN Sebaot skall taga bort ifrån Jerusalem och Juda allt slags stöd och uppehälle -- all mat till uppehälle och all dryck till uppehälle --
2 исполина и крепкаго, и человека ратника и судию, и пророка и смотреливаго, и старца
hjältar och krigsmän, domare och profeter, spåmän och äldste,
3 и пятьдесятоначалника, и дивнаго советника и премудраго архитектона и разумнаго послушателя.
underhövitsmän och högtuppsatta män, rådsherrar och slöjdkunnigt folk och män som äro förfarna i besvärjelsekonst.
4 И поставлю юношы князи их, и ругателие господствовати будут ими.
Och jag skall giva dem ynglingar till furstar, och barnsligt självsvåld skall få råda över dem.
5 И нападати имут людие, и человек на человека, и человек на ближняго своего: приразится отроча к старцу, и безчестный к честному.
Av folket skall den ene förtrycka den andre, var och en sin nästa; den unge skall sätta sig upp mot den gamle, den ringe mot den högt ansedde.
6 Яко имется человек брата своего, или домашняго отца своего, глаголя: ризу имаши, началовождь нам буди, и брашно мое под тобою да будет.
När då så sker, att någon fattar tag i en annan i hans faders hus och säger: »Du äger en mantel, du skall bliva vår styresman; tag du hand om detta vacklande rike» --
7 И отвещав в день оный речет: не буду твой началовождь, несть бо в дому моем ни хлеба, ни ризы: не буду началовождь людем сим.
då skall denne svara och säga: »Jag kan icke skaffa bot; i mitt hus finnes varken bröd eller mantel. Mig skolen I icke sätta till styresman över folket.»
8 Яко оставлен бысть Иерусалим, и Иудеа паде, и язык их со беззаконием, не покаряющься Господеви.
Ty Jerusalem vacklar, och Juda faller, då de nu med sitt tal och sina gärningar stå emot HERREN och äro gensträviga mot hans härlighets blickar.
9 Сего ради ныне смирися слава их, и студ лица их противу ста им: грех же свой яко Содомский возвестиша и явиша. Горе души их, зане умыслиша совет лукавый на себе самих,
Deras uppsyn vittnar emot dem; och likasom Sodoms folk bedriva de sina synder uppenbart och dölja dem icke. Ve över deras själar, ty själva hava de berett sig olycka!
10 рекше: свяжем праведнаго, яко непотребен нам есть. Убо плоды дел своих снедят.
Om den rättfärdige mån I tänka att det skall gå honom väl, ty sådana skola äta sina gärningars frukt.
11 Горе беззаконному: лукавая бо приключатся ему по делом руку его.
Men ve över den ogudaktige! Honom skall det gå illa, ty efter hans gärningar skall hans vedergällning bliva.
12 Людие Мои, приставницы ваши пожинают вас, и истязающии обладают вами: людие Мои, блажащии вас льстят вы и стези ног ваших возмущают.
Mitt folks behärskare är ett barn, och kvinnor råda över det. Mitt folk, dina ledare föra dig vilse och fördärva den väg, som du skulle gå.
13 Но ныне устроится Господь на суд и поставит на суд люди Своя:
Men HERREN står redo att gå till rätta, han träder fram för att döma folken;
14 Сам Господь на суд приидет со старейшины людий и со князи их. Вы же почто запалисте виноград Мой, и разграбление убогаго в домех ваших?
HERREN vill gå till doms med sitt folks äldste och med dess furstar. »I haven skövlat vingården; rov från de fattiga är i edra hus.
15 Почто вы обидите людий Моих и лице убогих посрамляете? Глаголет Господь Саваоф.
Huru kunnen I så krossa mitt folk och söndermala de fattiga?» Så säger Herren, HERREN Sebaot.
16 Сия глаголет Господь: понеже вознесошася дщери Сиони и ходиша высокою выею и помизанием очес и ступанием ног, купно ризы влекущыя (по долу) и ногама купно играющыя:
Och HERREN säger: Eftersom Sions döttrar äro så högmodiga, och gå med rak hals och spela med ögonen, och gå där och trippa och pingla med sina fotringar,
17 и смирит Господь началныя дщери Сиони, и Господь открыет срамоту их.
därför skall Herren låta Sions döttrars hjässor bliva fulla av skorv, och HERREN skall blotta deras blygd.
18 В день он, и отимет Господь славу риз их и красоты их, и вплетения златая (на главе) и тресны ризныя, и луницы гривенныя
På den dagen skall Herren taga bort all deras ståt: fotringar, pannband och halsprydnader,
19 и срачицы тонкия, и красоту лица их и состроение красы славныя,
örhängen, armband och slöjor,
20 и обручи и перстни, и мониста и запястия и художныя усерязи,
huvudprydnader, fotstegskedjor, gördlar, luktflaskor och amuletter,
21 и багряницы и пребагряная, и утварь храмную
fingerringar och näsringar,
22 и светлая лаконская, и виссоны и синеты, и червленицы
högtidsdräkter, kåpor, mantlar och pungar,
23 и виссон со златом и синетою претыканы, и тончицы преиманы златом:
speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor.
24 и будет вместо вони добрыя смрад, и вместо пояса ужем препояшешися, и вместо украшения златаго, еже на главе, плешь имети будеши дел твоих ради, и вместо ризы багряныя препояшешися вретищем:
Och där skall vara stank i stället för vällukt, rep i stället för bälte, skalligt huvud i stället för krusat hår, hölje av säcktyg i stället för högtidsmantel, märken av brännjärn i stället för skönhet.
25 и сын твой добрейший, егоже любиши, мечем падет, и крепцыи ваши мечем падут и смирятся:
Dina män skola falla för svärd och dina hjältar i krig:
26 и восплачутся хранилища утварей ваших, и останешися едина и о землю ударена будеши.
hennes portar skola klaga och sörja, och övergiven skall hon sitta på marken.

< Книга пророка Исаии 3 >