< Книга пророка Осии 13 >

1 По словеси Ефремову оправдания прия сей во Израили, и положи я Ваалови, и умре.
When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty through Baal, he died.
2 И ныне приложиша согрешати и сотвориша себе слияние от злата и сребра своего по образу идолов, дела художников совершена: им сии глаголют: пожрите человеков, оскудеша бо телцы.
Now they sin more and more, and have made themselves molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen. They say of them, ‘They offer human sacrifice and kiss the calves.’
3 Сего ради будут яко облак утренний, якоже роса утренняя идущи, якоже плевы с тока (и прах с ветвия) развеваемый вихром, якоже дым из трубы.
Therefore they will be like the morning mist, like the dew that passes away early, like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and like the smoke out of the chimney.
4 Аз же Господь Бог твой утверждаяй небо и созидаяй землю, Егоже руце создасте все воинство небесное, и не показах ти их, еже ходити вслед их: и Аз изведох тя из земли Египетския, и бога разве Мене да не познаеши, и спасающаго несть разве Мене.
“Yet I am the LORD your God from the land of Egypt; and you shall acknowledge no god but me, and besides me there is no saviour.
5 Аз пасох тя в пустыни на земли ненаселенней,
I knew you in the wilderness, in the land of great drought.
6 на пажитех их, и насытишася до исполнения, и вознесошася сердца их, сего ради забыша Мя.
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.
7 И буду им яко панфирь, и яко рысь на пути Ассириев:
Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path.
8 и срящу их аки медведица лишаема, и разрушу соключение сердец их: и поядят я скимни дубравнии, и зверие польстии расторгнут я.
I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
9 В погибели твоей, Израилю, кто поможет тебе?
You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
10 Где царь твой сей? Той да спасет тя во всех градех твоих: и да судит ти, о немже глаголал еси: даждь ми царя и князя.
Where is your king now, that he may save you in all your cities? And your judges, of whom you said, ‘Give me a king and princes’?
11 И дах тебе царя во гневе Моем, и утвержахся в ярости Моей.
I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
12 Согромаждение неправды Ефрем, сокровен грех его:
The guilt of Ephraim is stored up. His sin is stored up.
13 болезни аки раждающия приидут ему: сей сын немудрый, зане ныне не устоит в сокрушении чад.
The sorrows of a travailing woman will come on him. He is an unwise son, for when it is time, he doesn’t come to the opening of the womb.
14 От руки адовы избавлю я и от смерти искуплю я: где пря твоя, смерте? Где остен твой, аде? Утешение скрыся от очию Моею: (Sheol h7585)
I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death! Death, where are your plagues? Sheol, where is your destruction? “Compassion will be hidden from my eyes. (Sheol h7585)
15 зане сей между братиями разлучит: наведет Господь ветр зноен из пустыни нань, и изсушит жилы его и опустошит источники его: сей изсушит землю его и вся сосуды его любимыя.
Though he is fruitful amongst his brothers, an east wind will come, the breath of the LORD coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.
16 Погибнет Самариа, яко сопротивися и Богу своему: оружием падут сами, и младенцы их разбиются, и во утробе имущыя их разсядутся.
Samaria will bear her guilt, for she has rebelled against her God. They will fall by the sword. Their infants will be dashed in pieces, and their pregnant women will be ripped open.”

< Книга пророка Осии 13 >