< Послание к Евреям 3 >

1 Темже, братие святая, звания небеснаго причастницы, разумейте Посланника и Святителя исповедания нашего Иисуса Христа,
Hessa gishshi salope xeyisi intena gakin ammaniza nu ishato nu ammanos hawarene qessista halaqa Yesusa qopite.
2 верна суща Сотворшему Его, якоже и Моисей во всем дому Его.
Musey Xoossa keethe wuriso bolla ammanetidade gidida mala Yesusaykka bena shuumidades ammanetidadeko.
3 Множайшей бо славе Сей паче Моисеа сподобися, елико множайшую честь имать паче дому сотворивый его:
Keethe kexxidades keethefe bollara bonchoy diza mala Yesusaska Musepe adhdhiza bonchoy besizade gidanas besses.
4 всяк бо дом созидается от некоего: а сотворивый всяческая Бог.
Keethe wurisoska kexxidadey dees. Gido attin wuriska oothidadey Xoossaa.
5 И Моисей убо верен бе во всем дому Его, якоже слуга, во свидетелство глаголатися имевшым:
Musey buro hananayssa markatishe Xoossa keeththa wuriso bolla issi ammanetida oothancha mala gidi de7ides.
6 Христос же якоже Сын в дому Своем: Егоже дом мы есмы, аще дерзновение и похвалу упования даже до конца известно удержим.
Kiristoosay gidiko Xoossa keeththa bolla ammanetida na malako. Nunika iza bolla ammanetiza ufayssayne ceeqetiza ufaysi lo7ethi oykiko nu izaso duusa keeth gidos.
7 Темже, якоже глаголет Дух Святый, днесь, аще глас Его услышите,
Hessa gishshi xiillo ayanay giza mala “Inte hachchi iza qaala siyiko
8 не ожесточите сердец ваших, якоже в прогневании, во дни искушения в пустыни,
Bazzo biittan inte tana paacida wode makalidayssatho inte wozina muumisopite.
9 идеже искусиша Мя отцы ваши, искусиша Мя и видеша дела Моя четыредесять лет.
Inte Aawati kase heen tana paccidane tanara eqetida. Ta oothidayssa wuris oyddu tammu laytha gakanas be7ida” gees Xooss.
10 Сего ради негодовах рода того и рех: присно заблуждают сердцем, тии же не познаша путий Моих:
“He wode yeletethata bolla ta hanqistada (Istta wozinay wuriso wode baletes; Istti ta oge eribeytena) gadis”
11 яко кляхся во гневе Моем, аще внидут в покой Мой.
Qasse “(Ta isttas immiza shemposo istti muleka geletena!) gaada tan ta hanqon caaqadis.
12 Блюдите, братие, да не когда будет в некоем от вас сердце лукаво, (исполнено) неверия, во еже отступити от Бога жива.
Ta ishato intefe oonikka deyo Xoossafe haraso intena haasiza iittane ammanontta wozinay dontta mala naagetite.
13 Но утешайте себе на всяк день дондеже днесь нарицается, да не ожесточится некто от вас лестию греховною:
Harapeka inte garisafe oonikka nagaran baletidi ba wozina muumisontta mala “Hachchi” geetetishin hachchi hachchi inte inte garisan minetite.
14 причастницы бо быхом Христу, аще точию начаток состава даже до конца известен удержим:
Nuusi kase koyrope diza ammano nuni wuriseth gakanas lo7ethi minthi oykiko nuni kiristoosara issife laatana.
15 внегда глаголет: днесь, аще глас Его услышите, не ожесточите сердец ваших, якоже в прогневании.
Hessika “Inte hachchi iza qaala siyiko kase makal7idaysssa mala ha7ika inte wozina inte minthontta mala” geeteti geisha maxaafan xaafetidayssatho hanana.
16 Нецыи бо слышавше прогневаша, но не вси изшедшии из Египта с Моисеом.
Siyidi makal7idayti istti oonanitee? Musey Gibixefe kaaleth kessidayta wurisota gidetee?
17 Коих же негодова четыредесять лет? Не согрешивших ли, ихже кости падоша в пустыни?
Xoossi istta bolla oyddu tammu laytha hanqettidayti istti oonanitee? Nagara oothin istta ahay bazzo biittan kundi attidayta gidetenee?
18 Которым же клялся не внити в покоище Его? Яве, яко противльшымся.
Izas azazetontta ixxidaytape attin iza shemposo gelontta mala izi caaqi digiday haray oonanitee?
19 И видим, яко не возмогоша внити за неверствие.
Hessa gishshi istti gelontta attiday ammanoy baynda gishshi gididayssa nu erosu.

< Послание к Евреям 3 >