< Бытие 9 >

1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est

< Бытие 9 >