< Бытие 9 >

1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae, et super omnes volucres caeli, cum universis quae moventur super terram: omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et de manu fratris eius requiram animam hominis.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
Haec quoque dixit Deus ad Noe, et ad filios eius cum eo:
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum, tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis, quae egressa sunt de arca, et universis bestiis terrae.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
Dixitque Deus: Hoc signum foederis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum in generationes sempiternas:
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
Arcum meum ponam in nubibus, et erit signum foederis inter me, et inter terram.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
Cumque obduxero nubibus caelum, apparebit arcus meus in nubibus:
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
et recordabor foederis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quae carnem vegetat: et non erunt ultra aquae diluvii ad delendum universam carnem.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
Eritque arcus meus in nubibus, et videbo illum, et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universae carnis quae est super terram.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
Dixitque Deus ad Noe: Hoc est signum foederis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
Erant ergo filii Noe, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham, et Iapheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
Coepitque Noe vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
Quod cum vidisset Cham pater Chanaan, verenda scilicet patris sui nudata, nunciavit duobus fratribus suis foras.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversae erant, et patris virilia non viderunt.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor,
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus eius.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
Dilatet Deus Iapheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus eius.
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
Et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.

< Бытие 9 >