< Бытие 9 >

1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, and then he died.

< Бытие 9 >