< Бытие 9 >

1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
And he blessed God Noah and sons his and he said to them be fruitful and multiply and fill the earth.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
And fear your and dread your will be on every animal of the earth and on every bird of the heavens on all that creeps the ground and on all [the] fish of the sea in hand your they are given.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Every creeping thing which it [is] alive for you it will become food like [the] greenery of plant[s] I give to you everything.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
Nevertheless flesh with life its blood its not you must eat.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
And nevertheless blood of your of lives you I will seek from [the] hand of every animal I will seek it and from [the] hand of humankind from [the] hand of each brother his I will seek [the] life of humankind.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
[the] [one who] sheds [the] blood of Humankind by humankind blood his will be shed for in [the] image of God he made humankind.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
And you be fruitful and multiply swarm on the earth and multiply on it.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
And he said God to Noah and to sons his with him saying.
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
And I here [am] I about to establish covenant my with you and with offspring your after you.
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
And with every creature living which [is] with you among the bird[s] among the livestock and among every animal of the earth with you from all [those which] came out of the ark to every animal of the earth.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
And I will establish covenant my with you and not will be cut off all flesh again from [the] waters of the flood and not will be again a flood to destroy the earth.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
And he said God this [is] [the] sign of the covenant which I [am] making between me and between you and between every creature living which [is] with you for generations of perpetuity.
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
Bow my I set in the cloud[s] and it will become a sign of a covenant between me and between the earth.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
And it will be when bring cloud I cloud over the earth and it will be seen the bow in the cloud[s].
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
And I will remember covenant my which [is] between me and between you and between every creature living among all flesh and not will become again the water a flood to destroy all flesh.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
And it will be the bow in the cloud[s] and I will see it to remember [the] covenant of perpetuity between God and between every creature living among all flesh which [is] on the earth.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
And he said God to Noah this [is] [the] sign of the covenant which I have established between me and between all flesh which [is] on the earth.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
And they were [the] sons of Noah who came out from the ark Shem and Ham and Japheth and Ham he [was] [the] father of Canaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
Three these [were] [the] sons of Noah and from these dispersed all the earth.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
And he began Noah [the] man of the ground and he planted a vineyard.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
And he drank some of the wine and he became drunk and he uncovered himself in [the] middle of (tent his. *Qk)
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
And he saw Ham [the] father of Canaan [the] nakedness of father his and he told to [the] two brothers his on the outside.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
And he took Shem and Japheth the garment and they put [it] on [the] shoulder of both of them and they walked backwards and they covered [the] nakedness of father their and faces their [were] backwards and [the] nakedness of father their not they saw.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
And he awoke Noah from wine his and he knew [that] which he had done to him son his young.
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
And he said [be] cursed Canaan a slave of slaves he will be of brothers his.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
And he said [be] blessed Yahweh [the] God of Shem and let him be Canaan a slave to them.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
May he make spacious God Japheth and let him dwell in [the] tents of Shem and let him be Canaan a slave to them.
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
And he lived Noah after the flood three hundred year[s] and fifty year[s].
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
And they were all [the] days of Noah nine hundred year[s] and fifty year[s] and he died.

< Бытие 9 >