< Бытие 9 >

1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.

< Бытие 9 >