< Бытие 36 >

1 Сии же родове Исавли, сей есть Едом.
Hae sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
2 Исав же поя себе жены от дщерей Хананейских: Аду, дщерь Елома Хеттеина, и Оливему, дщерь Ананю сына Севегона Евеина,
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethaei, et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Hevaei:
3 и Васемафу, дщерь Исмаилю, сестру Навеофову.
Basemath quoque filiam Ismael sororem Nabaioth.
4 Роди же Ада Исаву Елифаса, и Васемаф роди Рагуила,
Peperit autem Ada, Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 и Оливема роди Иеуса и Иеглома и Кореа: сии сынове Исавли, иже быша ему в земли Ханаанстей.
Oolibama genuit Iehus et Ihelon et Core. hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
6 Поя же Исав жены своя и сыны своя и дщери своя, и вся телеса дому своего и вся имения своя и вся скоты, и вся, елика притяжа, и вся, елика приобрете в земли Ханаанстей, и отиде Исав из земли Ханаанския от лица Иакова брата своего:
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suae, et substantiam, et pecora, et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Iacob.
7 бяху бо имения их многа, еже жити вкупе: и не можаше земля обитания их вместити их, от множества имений их.
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum.
8 Вселися же Исав на горе Сиир: Исав той есть Едом.
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
9 Сии же родове Исава, отца Едомля, на горе Сиир:
Hae autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
10 и сия имена сынов Исавлих: Елифас, сын Ады, жены Исавли, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавли.
et haec nomina filiorum eius: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris eius.
11 Быша же Елифасу сынове: Феман, Омар, Софар, Гофом и Кенез.
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
12 Фамна же бяше наложница Елифаса, сына Исавля, и роди Елифасу Амалика: сии сынове Ады, жены Исавли.
Erat autem Thamna, concubina Eliphaz filii Esau: quae peperit ei Amalech. hi sunt filii Ada uxoris Esau.
13 Сии же сынове Рагуиловы: Нахоф, Заре, Соме и Мозе: сии быша сынове Васемафы, жены Исавли.
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza. hi filii Basemath uxoris Esau.
14 Сии же сынове Оливемы дщере Анани сына Севегоня, жены Исавли: роди же Исаву Иеуса и Иеглома и Кореа.
Isti quoque erant filii Oolibama filiae Anae filiae Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei Iehus et Ihelon et Core.
15 Сии старейшины сына Исавля, сынове Елифаса, первенца Исавля: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Софар, старейшина Кенез,
Hi duces filiorum Esau: Filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
16 старейшина Корей, старейшина Гофом, старейшина Амалик: сии старейшины Елифаса в земли Идумейстей, сии сынове Адины.
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
17 И сии сынове Рагуила, сына Исавля: старейшина Нахоф, старейшина Заре, старейшина Соме, старейшина Мозе: сии старейшины Рагуиловы в земли Едомстей, сии сынове Васемафы, жены Исавли.
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza. hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
18 Сии же сынове Оливемы, жены Исавли: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей: сии старейшины Оливемы, дщере Анани, жены Исавли,
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Iehus, dux Ihelon, dux Core. hi duces Oolibama filiae Anae uxoris Esau.
19 сии сынове Исавли и сии старейшины их, сии суть сынове Едомли.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
20 Сии же сынове Сиира Хорреова жившаго на земли: Лотан, Совал, Севегон, Ана
Isti sunt filii Seir Horraei, habitatores terrae: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
21 и Дисон, и Асар и Рисон: сии старейшины Хорреова сына Сиира в земли Едомстей.
et Dison, et Eser, et Disan. hi duces Horraei, filii Seir in Terra Edom.
22 Быша же сынове Лотани: Хорри и Еман, сестра же Лотаня Фамна.
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. erat autem soror Lotan, Thamna.
23 Сии же сынове Соваловы: Голам и Манахаф, и Гевил и Софар и Омар.
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
24 И сии сынове Севегони: Аие и Ана: сей есть Ана, иже обрете иаминь в пустыни, егда пасяше подяремники Севегона, отца своего.
Et hi filii Sebeon: Aia et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinas Sebeon patris sui:
25 Сии же сынове Анани: Дисон и Оливема, дщи Ананя.
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
26 Сии же сынове Дисоновы: Амада и Асван, и Ифран и Харран.
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Iethram, et Charan.
27 Сии же сынове Асаровы: Валаам и Зукам, и Укам и Укан.
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
28 Сии же сынове Рисоновы: Ос и Аран.
Habuit autem filios Disan: Hus, et Aram.
29 Сии же старейшины Хорриовы: старейшина Лотан, старейшина Совал, старейшина Севегон, старейшина Ана,
Hi duces Horraeorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
30 старейшина Дисон, старейшина Асар, старейшина Рисон: сии старейшины Хорриовы во областех их в земли Едомли.
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horraeorum qui imperaverunt in Terra Seir.
31 И сии царие царствовавшии во Едоме, прежде царствования царей во Израили:
Reges autem qui regnaverunt in Terra Edom antequam haberent regem filii Israel, fuerunt hi:
32 и царствова во Едоме Валак, сын Веоров: имя же граду его Деннава.
Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba.
33 Умре же Валак, и царь бысть по нем Иовав, сын Зарин от Восорры.
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
34 Умре же Иовав, и царь бысть по нем Асом от земли Феманони.
Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
35 Умре же Асом, и бысть царь по нем Адад сын Варадов, иже изсече Мадиама на поли Моавли: имя же граду его Гетфем.
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis eius Avith.
36 Умре же Адад, и царь бысть по нем Самада от Массеккаса.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
37 Умре же Самада, и царь бысть по нем Саул из Роовофа, иже есть близ реки.
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
38 Умре же Саул, и царь бысть по нем Вааленнон, сын Аховорь.
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
39 Умре же Вааленнон сын Аховорь, и царь бысть по нем Арад, сын Варадов: и имя граду его Фогор, имя же жене его Метевеиль, дщерь Матраифа, сына Мезоовля.
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis eius Phau: et appellabatur uxor eius Meetabel, filia Matred filiae Mezaab.
40 Сия имена старейшин Исавлих в племенех их, по месту их, во странах их и в языцех их: старейшина Фамна, старейшина Гола, старейшина Иефер,
Haec ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
41 старейшина Оливема, старейшина Ила, старейшина Финон,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
42 старейшина Кенез, старейшина Феман, старейшина Мазар,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
43 старейшина Магедиил, старейшина Зафой: сии старейшины Едомли, живущии в земли притяжания их: сей Исав отец Едомль.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumaeorum.

< Бытие 36 >