< Послание к Галатам 1 >

1 Павел, Апостол ни от человек, ни человеком, но Иисус Христом и Богом Отцем воскресившим Его из мертвых,
Paul, an apostle — not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead —
2 и иже со мною вся братия, церквам Галатийским:
and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:
3 благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
4 давшаго Себе по гресех наших, яко да избавит нас от настоящаго века лукаваго, по воли Бога и Отца нашего, (aiōn g165)
who did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father, (aiōn g165)
5 Емуже слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
to whom [is] the glory to the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
6 Чуждуся, яко тако скоро прелагаетеся от звавшаго вы благодатию Христовою, во ино благовествование:
I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;
7 еже несть ино, точию нецыи суть смущающии вы и хотящии превратити благовествование Христово.
that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
8 Но и аще мы, или Ангел с небесе благовестит вам паче, еже благовестихом вам, анафема да будет.
but even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you — anathema let him be!
9 Якоже предрекохом, и ныне паки глаголю: аще кто вам благовестит паче, еже приясте, анафема да будет.
as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive — anathema let him be!
10 Ныне бо человеки препираю, или Бога, или ищу человеком угождати? Аще бо бых еще человеком угождал, Христов раб не бых убо был.
for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please — Christ's servant I should not be.
11 Сказую же вам, братие, Благовествование благовещенное от мене, яко несть по человеку:
And I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
12 ни бо аз от человека приях е, ниже научихся, но явлением Иисус Христовым.
for neither did I from man receive it, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
13 Слышасте бо мое житие иногда в Жидовстве, яко по премногу гоних Церковь Божию и разрушах ю,
for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
14 и преспевах в Жидовстве паче многих сверстник моих в роде моем, излиха ревнитель сый отеческих моих преданий.
and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances,
15 Егда же благоволи Бог, избравый мя от чрева матере моея и призвавый благодатию Своею,
and when God was well pleased — having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace —
16 явити Сына Своего во мне, да благовествую Его во языцех, абие не приложихся плоти и крови,
to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
17 ни взыдох во Иерусалим к первейшым мене Апостолом, но идох во Аравию, и паки возвратихся в Дамаск.
nor did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus,
18 Потом же по триех летех взыдох во Иерусалим соглядати Петра, и пребых у него дний пятьнадесять.
then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days,
19 Иного же от Апостол не видех, токмо Иакова брата Господня.
and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
20 А яже пишу вам, се пред Богом, яко не лгу.
And the things that I write to you, lo, before God — I lie not;
21 Потом же приидох в страны Сирския и Киликийския.
then I came to the regions of Syria and of Cilicia,
22 Бех же не знаемь лицем церквам Иудейским, яже о Христе,
and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
23 точию же слышаще бяху, яко гоняй нас иногда, ныне благовествует веру, юже иногда разрушаше:
and only they were hearing, that 'he who is persecuting us then, doth now proclaim good news — the faith that then he was wasting;'
24 и славляху о мне Бога.
and they were glorifying God in me.

< Послание к Галатам 1 >