< Книга Ездры 8 >

1 И сии князие отечеств их вождеве, иже взыдоша со мною в царство Артаксеркса царя Вавилонска:
And these [are] [the] heads of fathers their and recording genealogy they who came up with me in [the] reign of Artaxerxes the king from Babylon.
2 от сынов Финеесовых Гирсон, от сынов Ифамарих Даниил, от сынов Давидовых Аттус,
Of [the] descendants of Phinehas Gershom. Of [the] descendants of Ithamar Daniel. Of [the] descendants of David Hattush.
3 от сынов Саханииных, от сынов Форосовых Захариа, и с ним мужей сто пятьдесят,
Of [the] descendants of Shecaniah. Of [the] descendants of Parosh Zechariah and with him a genealogical list of males one hundred and fifty.
4 от сынов Фааф-Моава Елиана сын Сараиев, и с ним двести мужей,
Of [the] descendants of Pahath-Moab Eliehoenai [the] son of Zerahiah and with him [were] two hundred the males.
5 и от сынов Зафоисовых Ехениа сын Азиилев, и с ним триста мужей,
Of [the] descendants of (Zattu *X) Shecaniah [the] son of Jahaziel and with him [were] three hundred the males.
6 и от сынов Адиных Овин сын Ионафанов, и с ним пятьдесят мужей,
And of [the] descendants of Adin Ebed [the] son of Jonathan and with him [were] fifty the males.
7 и от сынов Едамлих Исаиа сын Афелиин, и с ним седмьдесят мужей,
And of [the] descendants of Elam Jeshaiah [the] son of Athaliah and with him [were] seventy the males.
8 и от сынов Сафатиевых Завдиа сын Михаилов, и с ним осмьдесят мужей,
And of [the] descendants of Shephatiah Zebadiah [the] son of Michael and with him [were] eighty the males.
9 и от сынов Иоавлих Авдиа сын Иеиилев и с ним двести осмьнадесять мужей,
Of [the] descendants of Joab Obadiah [the] son of Jehiel and with him [were] two hundred and eight-teen the males.
10 и от сынов Вааниевых Селимуф сын Иосефиев, и с ним сто шестьдесят мужей,
And of [the] descendants of (Bani *X) Shelomith [the] son of Josiphiah and with him [were] one hundred and sixty the males.
11 и от сынов Вавиевых Захариа сын Вавиев, и с ним двадесять осмь мужей,
And of [the] descendants of Bebai Zechariah [the] son of Bebai and with him [were] twenty and eight the males.
12 и от сынов Азгадовых Ионан сын Икатанов, и с ним сто десять мужей,
And of [the] descendants of Azgad Johanan [the] son of Hakkatan and with him [were] one hundred and ten the males.
13 и от сынов Адоникамлих последнии, и сия имена их: Едифалаф, Иеиил и Самаиа, и с ним шестьдесят мужей,
And of [the] descendants of Adonikam [the] last [ones] and these [are] names their Eliphelet Jeiel and Shemaiah and with them [were] sixty the males.
14 и от сынов Вагуаевых Уфай и Завуд, и с ними седмьдесят мужей.
And of [the] descendants of Bigvai Uthai (and Zaccur *QK) and with him [were] seventy the males.
15 Собрах же их к реце текущей ко Евии, и пребыхом ту три дни: исках же в людех и во священницех, и от сынов Левииных не обретох тамо.
And I assembled them to the river which goes to Ahava and we encamped there days three and I considered! the people and the priests and any of [the] descendants of Levi not I found there.
16 И послах ко Елеазару, Ариилу, Семеию и к Маонану, и Иериву и Елнафаму, и Нафану и Захарии и Месолламу, и ко Иоариму и Елнафану, премудрых,
And I sent! for Eliezer for Ariel for Shemaiah and for Elnathan and for Jarib and for Elnathan and for Nathan and for Zechariah and for Meshullam chiefs and for Joiarib and for Elnathan teachers.
17 и изведох их ко Адаю началнику на месте Касфиа и вложих во уста их словеса глаголати ко Адаю и братии его афинимом на месте Касфии, привести нам поющих в дом Бога нашего.
(And I commanded *QK) them to Iddo the chief in Casiphia the place and I put! in mouth their words to speak to Iddo brother his (the temple servants *QK) in Casiphia the place to bring to us servants for [the] house of God our.
18 И приидоша к нам, понеже рука Бога нашего бе блага на нас, муж сахон от сынов Моолиевых сына Левиина, сына Израилева, и Саравиа, и сынове его и братия его осмьнадесять:
And they brought to us according to [the] hand of God our good on us a man of insight one of [the] descendants of Mahli [the] son of Levi [the] son of Israel and Sherebiah and sons his and brothers his eight-teen.
19 и Асевиа, и Исаиа от сынов Мерариных и братия его и сынове его двадесять:
And Hashabiah and with him Jeshaiah one of [the] descendants of Merari brothers his and sons their twenty.
20 и от нафинимов, ихже даде Давид и князие ко службе левитом, нафинимов двести двадесять, вси собрашася по именом.
And some of the temple servants whom he had appointed David and the officials for [the] work of the Levites temple servants two hundred and twenty all of them they had been designated by names.
21 И проповедах тамо пост близ реки Ауи, еже смиритися пред Господем Богом нашим, просити от Него пути праваго нам и чадом нашым и всему стяжанию нашему:
And I proclaimed there a fast at the river Ahava to humble ourselves before God our to seek from him a journey straight for us and for little one[s] our and for all property our.
22 устыдехся бо испросити от царя силы и конник защитити нас от врага на пути, понеже рехом царю глаголюще: рука Бога нашего есть на всех ищущих Его во благое и крепость Его, ярость же Его на всех оставляющих Его.
For I was ashamed to ask from the king an escort and horsemen to help us from an enemy on the journey for we had said to the king saying [the] hand of God our [is] on all [those who] seek him for good and strength his and anger his [are] towards all [those who] forsake him.
23 Постихомся же и молихомся Богу нашему о сем, и услыша нас.
And we fasted! and we sought! from God our on this and he was entreated by us.
24 И отлучих от князей священнических дванадесять, Сараию, Асавию и с ними от братии их десять:
And I set apart! of [the] leaders of the priests two plus ten to Sherebiah Hashabiah and with them of brothers their ten.
25 возвеснх же им сребро и злато и сосуды начатков дому Бога нашего, яже вознесе царь и советницы его и князие его, и весь Израиль обретаяйся,
(And I weighed out! *Qk) to them the silver and the gold and the vessels [the] contribution of [the] house of God our which they had offered the king and counselors his and officials his and all Israel who were found.
26 и дах весом в руки их сребра талантов шесть сот пятьдесят, и сосудов сребряных сто, и злата сто талант,
And I weighed out! on hand their silver talents six hundred and fifty and vessels of silver one hundred of talents gold one hundred talent[s].
27 и чаш златых двадесять, драхм тысящу, и сосуды меди светлыя добрыя различныя, драгоценныя яко злато,
And bowls of gold twenty of darics a thousand and vessels of bronze gleaming fine two precious like gold.
28 и рекох им: вы святи Господу Богу, и сосуди святи и сребро и злато, еже волею вдано есть Господу Богу отец наших:
And I said! to them you [are] holy person[s] to Yahweh and the vessels [are] holy thing[s] and the silver and the gold [are] a freewill offering to Yahweh [the] God of ancestors your.
29 бдите и стрегите, дондеже весом отдадите пред князи священников и левитов и пред князи отечеств Израилевых во Иерусалиме, во скиниих дому Господня.
Watch and keep [them] until you will weigh [them] out before [the] leaders of the priests and the Levites and [the] leaders of the fathers of Israel in Jerusalem the rooms of [the] house of Yahweh.
30 И прияша священницы и левити вес сребра и злата и сосудов, да вознесут во Иерусалим в дом Бога нашего.
And they received the priests and the Levites [the] weight of the silver and the gold and the vessels to bring [them] to Jerusalem to [the] house of God our.
31 И воздвигохомся от реки Ауи во вторыйнадесять день месяца перваго, да идем во Иерусалим: и рука Бога нашего бе на нас и избави нас от рук вражиих и ратников на пути,
And we set out! from [the] river of Ahava on [day] two plus ten of the month first to go Jerusalem and [the] hand of God our it was on us and he delivered us from [the] hand of an enemy and from an ambusher on the journey.
32 и приидохом во Иерусалим и пребыхом ту три дни.
And we came Jerusalem and we remained there days three.
33 И бысть в день четвертый, отдахом весом сребро и злато и сосуды в дому Бога нашего под руку Маримофа сына Урии священника, и с ним Елеазар сын Финеесов, и с ними Иозавад сын Иисусов и Ноадиа сын Ванаиев левити,
And on the day fourth it was weighed out the silver and the gold and the vessels in [the] house of God our on [the] hand of Meremoth [the] son of Uriah the priest and with him Eleazar [the] son of Phinehas and with them Jozabad [the] son of Jeshua and Noadiah [the] son of Binnui the Levites.
34 по числу и весу вся: и написан бысть весь вес.
By number by weight for everything and it was written down all the weight at the time that.
35 Во время то, иже приидоша от пленения сынове преселения, принесоша всесожжения Богу Израилеву, телцев дванадесять за всего Израиля, овнов девятьдесят шесть, агнцев седмьдесят седмь, козлов за грехи дванадесять, вся во всесожжение Господу.
Those [who] had come from the captivity [the] children of the exile they brought near burnt offerings - to [the] God of Israel bulls two plus ten on all Israel rams - ninety and six lambs seventy and seven he-goats of sin offering two plus ten everything [was] a burnt offering to Yahweh.
36 И даша повеление царево правителем царским и князем, иже за рекою: и прославиша людий и дом Божий.
And they gave - [the] decrees of the king to [the] satraps of the king and [the] governors of beyond the River and they supported the people and [the] house of God.

< Книга Ездры 8 >