< Исход 30 >

1 И да сотвориши олтарь кадилный от древ негниющих:
Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim,
2 и сотвориши и лактя в долготу и лактя в широту, четвероуголен да будет, и двою лактий в высоту: от него да будут роги его.
habens cubitum longitudinis, et alterum latitudinis, id est, quadrangulum, et duos cubitos in altitudine. Cornua ex ipso procedent.
3 И позлатиши златом чистым огнище его, и стены его около, и роги его: и да сотвориши ему витый венец злат около.
Vestiesque illud auro purissimo, tam craticulam eius, quam parietes per circuitum, et cornua. Faciesque ei coronam aureolam per gyrum,
4 И два колца злата чиста да сотвориши под витым венцем его на обою углу, да сотвориши на обоих странах: и будут колца носилам, якоже подимати оный ими.
et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et altare portetur.
5 И да сотвориши носила от древес негниющих, и позлатиши я златом:
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.
6 и да положиши его прямо завесы, сущия у кивота свидения, в нихже познан буду тебе оттуду.
Ponesque altare contra velum, quod ante arcum pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium, ubi loquar tibi.
7 И да кадит над ним Аарон фимиамом сложеным благовонным рано рано: егда устрояет светила, да кадит над ним:
Et adolebit incensum super eo Aaron, suave fragrans, mane. Quando componet lucernas, incendet illud:
8 и егда вжигает Аарон светила с вечера, да кадит над ним: фимиам всегдашний присно пред Господем в роды их:
et quando collocabit eas ad vesperum, uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras.
9 и да не принесеши над него фимиама инаго: приношения, жертвы и возлияния да не пролиеши на него.
Non offeretis super eo thymiama compositionis alterius, nec oblationem, et victimam, nec libabitis libamina.
10 И да очистит над ним Аарон у рогов его единою в лето: от крове очищения грехов умилостивления единою в лето да очистит его в роды их: святое святых есть Господу.
Et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum, in sanguine quod oblatum est pro peccato, et placabit super eo in generationibus vestris. Sanctum sanctorum erit Domino.
11 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
12 аще возмеши исчисление сынов Израилевых в пресмотрении их, и дадят кийждо искупление за душу свою Господу, и не будет в них падения в пресмотрении их.
Quando tuleris summam filiorum Israel iuxta numerum, dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino, et non erit plaga in eis, cum fuerint recensiti.
13 И сие есть, еже дадят, елицы аще приступят в пресмотрение, полдидрахмы, еже есть по дидрахме святей: двадесять цат дидрахма: пол же дидрахмы, дань Господу.
Hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen, dimidium sicli iuxta mensuram templi. Siclus viginti obolos habet. Media pars sicli offeretur Domino.
14 Всяк входяй в пресмотрение от двадесяти лет и вышше, да дадут дань Господу:
Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium.
15 богатый да не приложит, и нищий да не умалит от полудидрахмы, егда дают дань Господу (от сынов Израилевых), еже умоляти о душах ваших.
Dives non addet ad medium sicli, et pauper nihil minuet.
16 И да возмеши сребро дани от сынов Израилевых, и даси е на соделание скинии свидения: и да будет сыном Израилевым память пред Господем, еже умоляти о душах ваших.
Susceptamque pecuniam, quae collata est a filiis Israel, trades in usus tabernaculi testimonii, ut sit monumentum eorum coram Domino, et propitietur animabus eorum.
17 И рече Господь Моисею, глаголя:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
18 сотвори умывалницу медяну и стояло ей медяно, еже умыватися, и да поставиши ю между скиниею свидения и между олтарем, и да влиеши в ню воду:
Facies et labrum aeneum cum basi sua ad lavandum: ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare. Et missa aqua,
19 и да умывает Аарон и сынове его из нея руки своя и ноги водою:
lavabunt in ea Aaron, et filii eius manus suas ac pedes,
20 егда входят в скинию свидения, да омыются водою, и не умрут: или егда приходят ко олтарю служити и приносити всесожжения Господу,
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii, et quando accessuri sunt ad altare, ut offerant in eo thymiama Domino,
21 умыют руце и нозе водою, егда входят в скинию свидения, да не умрут, и да будет им законно вечно, ему и родом его по нем.
ne forte moriantur. legitimum sempiternum erit ipsi, et semini eius per successiones.
22 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Locutusque est Dominus ad Moysen,
23 и ты возми ароматы, цвет смирны избранныя пять сот сиклев, и киннамома благовонна пол сего, двести пятьдесят, и трости благовонныя двести пятьдесят,
dicens: Sume tibi aromata, primae myrrhae et electae quingentos siclos, et cinnamomi medium, id est, ducentos quinquaginta siclos, calami similiter ducentos quinquaginta,
24 и касии пять сот сиклев святаго, и елеа от маслин (меру) ин,
casiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
25 и сотвориши сей елей помазание святое, миро помазателное художеством мироварца: елей помазание святое будет,
faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii,
26 и да помажеши от него скинию свидения, и кивот скинии свидения,
et unges ex eo tabernaculum testimonii, et arcam testamenti,
27 и вся сосуды ея, и светилник и вся сосуды его, и олтарь кадилный,
mensamque cum vasis suis, et candelabrum, et utensilia eius, altaria thymiamatis,
28 и олтарь всесожжения и вся его сосуды, и трапезу и вся ея сосуды, и умывалницу и стояло ея,
et holocausti, et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinet.
29 и освятиши я, и будут святая святых: всяк прикасаяйся им освятится:
Sanctificabisque omnia, et erunt Sancta sanctorum: qui tetigerit ea, sanctificabitur.
30 и Аарона и сыны его помажеши, и освятиши я священнодействовати Мне:
Aaron et filios eius unges, sanctificabisque eos, ut sacerdotio fungantur mihi.
31 и сыном Израилевым да речеши, глаголя: елей масть помазания свят да будет сей вам в роды вашя:
Filiis quoque Israel dices: Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.
32 плоть человеча да не помажется (им), и по сложению сему да не сотворите сами себе иного сице: свят есть и освящение будет вам:
Caro hominis non ungetur ex eo, et iuxta compositionem eius non facietis aliud, quia sanctificatum est, et sanctum erit vobis.
33 иже аще сотворит сице, и иже аще даст от него иноплеменнику, потребится от людий своих.
Homo quicumque tale composuerit, et dederit ex eo, alieno, exterminabitur de populo suo.
34 И рече Господь к Моисею: возми себе ароматы, стакти, ониха и халвана благовонна и ливана чистаго: все то в равну меру да будет:
Dixitque Dominus ad Moysen: Sume tibi aromata, stacten et onycha, galbanum boni odoris, et thus lucidissimum, aequalis ponderis erunt omnia:
35 и да сотворят в нем фимиам мироварный, дело мироварца смешеное, чисто, дело сто:
faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mistum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum.
36 и раздробиши от сих по тонку, и положиши прямо свидению в скинии свидения, отюнудуже познан буду тебе тамо: святое святых будет вам фимиам:
Cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis, pones ex eo coram tabernaculo testimonii, in quo loco apparebo tibi. Sanctum sanctorum erit vobis thymiama.
37 по сложению сему да не сотворите себе сами, освящение будет вам от Господа:
Talem compositionem non facietis in usus vestros, quia sanctum est Domino.
38 иже аще сотворит сице, еже обоняти от него, погибнет душа того от людий своих.
Homo quicumque fecerit simile, ut odore illius perfruatur, peribit de populis suis.

< Исход 30 >