< Послание к Ефесянам 4 >
1 Молю убо вас аз юзник о Господе, достойно ходити звания, в неже звани бысте,
අතෝ බන්දිරහං ප්රභෝ ර්නාම්නා යුෂ්මාන් විනයේ යූයං යේනාහ්වානේනාහූතාස්තදුපයුක්තරූපේණ
2 со всяким смиреномудрием и кротостию, с долготерпением, терпяще друг другу любовию,
සර්ව්වථා නම්රතාං මෘදුතාං තිතික්ෂාං පරස්පරං ප්රම්නා සහිෂ්ණුතාඤ්චාචරත|
3 тщащеся блюсти единение духа в союзе мира.
ප්රණයබන්ධනේන චාත්මන ඒක්යං රක්ෂිතුං යතධ්වං|
4 Едино тело, един дух, якоже и звани бысте во единем уповании звания вашего:
යූයම් ඒකශරීරා ඒකාත්මානශ්ච තද්වද් ආහ්වානේන යූයම් ඒකප්රත්යාශාප්රාප්තයේ සමාහූතාඃ|
5 един Господь, едина вера, едино крещение,
යුෂ්මාකම් ඒකඃ ප්රභුරේකෝ විශ්වාස ඒකං මජ්ජනං, සර්ව්වේෂාං තාතඃ
6 един Бог и Отец всех, Иже над всеми и чрез всех и во всех нас.
සර්ව්වෝපරිස්ථඃ සර්ව්වව්යාපී සර්ව්වේෂාං යුෂ්මාකං මධ්යවර්ත්තී චෛක ඊශ්වර ආස්තේ|
7 Единому же комуждо нас дадеся благодать по мере дарования Христова.
කින්තු ඛ්රීෂ්ටස්ය දානපරිමාණානුසාරාද් අස්මාකම් ඒකෛකස්මෛ විශේෂෝ වරෝ(අ)දායි|
8 Темже глаголет: возшед на высоту, пленил еси плен, и даде даяния человеком.
යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, "ඌර්ද්ධ්වම් ආරුහ්ය ජේතෘන් ස විජිත්ය බන්දිනෝ(අ)කරෝත්| තතඃ ස මනුජේභ්යෝ(අ)පි ස්වීයාන් ව්යශ්රාණයද් වරාන්|| "
9 А еже, взыде, что есть, точию яко и сниде прежде в долнейшыя страны земли?
ඌර්ද්ධ්වම් ආරුහ්යේතිවාක්යස්යායමර්ථඃ ස පූර්ව්වං පෘථිවීරූපං සර්ව්වාධඃස්ථිතං ස්ථානම් අවතීර්ණවාන්;
10 Сшедый, Той есть и возшедый превыше всех небес, да исполнит всяческая.
යශ්චාවතීර්ණවාන් ස ඒව ස්වර්ගාණාම් උපර්ය්යුපර්ය්යාරූඪවාන් යතඃ සර්ව්වාණි තේන පූරයිතව්යානි|
11 И Той дал есть овы убо Апостолы, овы же пророки, овы же Благовестники, овы же пастыри и учители,
ස ඒව ච කාංශ්චන ප්රේරිතාන් අපරාන් භවිෂ්යද්වාදිනෝ(අ)පරාන් සුසංවාදප්රචාරකාන් අපරාන් පාලකාන් උපදේශකාංශ්ච නියුක්තවාන්|
12 к совершению святых, в дело служения, в созидание Тела Христова,
යාවද් වයං සර්ව්වේ විශ්වාසස්යේශ්වරපුත්රවිෂයකස්ය තත්ත්වඥානස්ය චෛක්යං සම්පූර්ණං පුරුෂර්ථඤ්චාර්ථතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය සම්පූර්ණපරිමාණස්ය සමං පරිමාණං න ප්රාප්නුමස්තාවත්
13 дондеже достигнем вси в соединение веры и познания Сына Божия, в мужа совершенна, в меру возраста исполнения Христова:
ස පරිචර්ය්යාකර්ම්මසාධනාය ඛ්රීෂ්ටස්ය ශරීරස්ය නිෂ්ඨායෛ ච පවිත්රලෝකානාං සිද්ධතායාස්තාදෘශම් උපායං නිශ්චිතවාන්|
14 да не бываем ктому младенцы, влающеся и скитающеся всяким ветром учения, во лжи человечестей, в коварстве козней льщения:
අතඒව මානුෂාණාං චාතුරීතෝ භ්රමකධූර්ත්තතායාශ්ඡලාච්ච ජාතේන සර්ව්වේණ ශික්ෂාවායුනා වයං යද් බාලකා ඉව දෝලායමානා න භ්රාම්යාම ඉත්යස්මාභි ර්යතිතව්යං,
15 истинствующе же в любви, да возрастим в Него всяческая, Иже есть глава Христос,
ප්රේම්නා සත්යතාම් ආචරද්භිඃ සර්ව්වවිෂයේ ඛ්රීෂ්ටම් උද්දිශ්ය වර්ද්ධිතව්යඤ්ච, යතඃ ස මූර්ද්ධා,
16 из Негоже все тело, составляемо и счиневаемо приличне всяцем осязанием подаяния, по действу в мере единыя коеяждо части, возращение тела творит в создание самаго себе любовию.
තස්මාච්චෛකෛකස්යාඞ්ගස්ය ස්වස්වපරිමාණානුසාරේණ සාහාය්යකරණාද් උපකාරකෛඃ සර්ව්වෛඃ සන්ධිභිඃ කෘත්ස්නස්ය ශරීරස්ය සංයෝගේ සම්මිලනේ ච ජාතේ ප්රේම්නා නිෂ්ඨාං ලභමානං කෘත්ස්නං ශරීරං වෘද්ධිං ප්රාප්නෝති|
17 Сие убо глаголю и послушествую о Господе, ктому не ходити вам, якоже и прочии языцы ходят в суете ума их,
යුෂ්මාන් අහං ප්රභුනේදං බ්රවීම්යාදිශාමි ච, අන්යේ භින්නජාතීයා ඉව යූයං පූන ර්මාචරත|
18 помрачени смыслом, суще отчуждени от жизни Божия, за невежество сущее в них, за окаменение сердец их:
යතස්තේ ස්වමනෝමායාම් ආචරන්ත්යාන්තරිකාඥානාත් මානසිකකාඨින්යාච්ච තිමිරාවෘතබුද්ධය ඊශ්වරීයජීවනස්ය බගීර්භූතාශ්ච භවන්ති,
19 иже в нечаяние вложшеся, предаша себе студодеянию, в делание всякия нечистоты в лихоимании.
ස්වාන් චෛතන්යශූන්යාන් කෘත්වා ච ලෝභේන සර්ව්වවිධාශෞචාචරණාය ලම්පටතායාං ස්වාන් සමර්පිතවන්තඃ|
20 Вы же не тако познасте Христа:
කින්තු යූයං ඛ්රීෂ්ටං න තාදෘශං පරිචිතවන්තඃ,
21 аще убо слышасте Его и о Нем научистеся, якоже есть истина о Иисусе:
යතෝ යූයං තං ශ්රුතවන්තෝ යා සත්යා ශික්ෂා යීශුතෝ ලභ්යා තදනුසාරාත් තදීයෝපදේශං ප්රාප්තවන්තශ්චේති මන්යේ|
22 отложити вам, по первому житию, ветхаго человека, тлеющаго в похотех прелестных,
තස්මාත් පූර්ව්වකාලිකාචාරකාරී යඃ පුරාතනපුරුෂෝ මායාභිලාෂෛ ර්නශ්යති තං ත්යක්ත්වා යුෂ්මාභි ර්මානසිකභාවෝ නූතනීකර්ත්තව්යඃ,
23 обновлятися же духом ума вашего,
යෝ නවපුරුෂ ඊශ්වරානුරූපේණ පුණ්යේන සත්යතාසහිතේන
24 и облещися в новаго человека, созданнаго по Богу в правде и в преподобии истины.
ධාර්ම්මිකත්වේන ච සෘෂ්ටඃ ස ඒව පරිධාතව්යශ්ච|
25 Темже отложше лжу, глаголите истину кийждо ко искреннему своему. Зане есмы друг другу удове.
අතෝ යූයං සර්ව්වේ මිථ්යාකථනං පරිත්යජ්ය සමීපවාසිභිඃ සහ සත්යාලාපං කුරුත යතෝ වයං පරස්පරම් අඞ්ගප්රත්යඞ්ගා භවාමඃ|
26 Гневайтеся и не согрешайте: солнце да не зайдет в гневе вашем:
අපරං ක්රෝධේ ජාතේ පාපං මා කුරුධ්වම්, අශාන්තේ යුෂ්මාකං රෝෂේසූර්ය්යෝ(අ)ස්තං න ගච්ඡතු|
27 ниже дадите места диаволу.
අපරං ශයතානේ ස්ථානං මා දත්ත|
28 Крадый ктому да не крадет, но паче да труждается, делая своима рукама благое, да имать подаяти требующему.
චෝරඃ පුනශ්චෛර්ය්යං න කරෝතු කින්තු දීනාය දානේ සාමර්ථ්යං යජ්ජායතේ තදර්ථං ස්වකරාභ්යාං සද්වෘත්ත්යා පරිශ්රමං කරෝතු|
29 Всяко слово гнило да не исходит из уст ваших, но точию еже есть благо к созданию веры, да даст благодать слышащым.
අපරං යුෂ්මාකං වදනේභ්යඃ කෝ(අ)පි කදාලාපෝ න නිර්ගච්ඡතු, කින්තු යේන ශ්රෝතුරුපකාරෝ ජායතේ තාදෘශඃ ප්රයෝජනීයනිෂ්ඨායෛ ඵලදායක ආලාපෝ යුෂ්මාකං භවතු|
30 И не оскорбляйте Духа Святаго Божия, Имже знаменастеся в день избавления.
අපරඤ්ච යූයං මුක්තිදිනපර්ය්යන්තම් ඊශ්වරස්ය යේන පවිත්රේණාත්මනා මුද්රයාඞ්කිතා අභවත තං ශෝකාන්විතං මා කුරුත|
31 Всяка горесть, и гнев, и ярость, и кличь, и хула да возмется от вас, со всякою злобою:
අපරං කටුවාක්යං රෝෂඃ කෝෂඃ කලහෝ නින්දා සර්ව්වවිධද්වේෂශ්චෛතානි යුෂ්මාකං මධ්යාද් දූරීභවන්තු|
32 бывайте же друг ко другу блази, милосерди, прощающе друг другу, якоже и Бог во Христе простил есть вам.
යූයං පරස්පරං හිතෛෂිණඃ කෝමලාන්තඃකරණාශ්ච භවත| අපරම් ඊශ්වරඃ ඛ්රීෂ්ටේන යද්වද් යුෂ්මාකං දෝෂාන් ක්ෂමිතවාන් තද්වද් යූයමපි පරස්පරං ක්ෂමධ්වං|