< Послание к Ефесянам 3 >

1 Сего ради аз Павел юзник Иисус Христов о вас языцех.
Por isso eu, Paulo, [sou] prisioneiro de Cristo Jesus, para o benefício de vós, gentios.
2 Аще убо слышасте смотрение благодати Божия данныя мне в вас,
Se é que já ouvistes da responsabilidade acerca da graça de Deus, que me foi dada para vós;
3 яко по откровению сказася мне тайна, якоже преднаписах вмале:
que por revelação me foi dado a conhecer este mistério (conforme já [vos] escrevi um pouco;
4 о немже можете чтуще разумети разум мой в тайне Христове,
quando o ledes, podeis entender o meu entendimento deste mistério de Cristo).
5 яже во инех родех не сказася сыном человеческим, якоже ныне открыся святым Его Апостолом и пророком Духом Святым:
Esse mistério em outras gerações não foi dado a conhecer aos seres humanos, como agora foi revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas:
6 яко быти языком снаследником и стелесником и спричастником обетования Его о Христе Иисусе, благовествованием,
[isto é, ] que os gentios são conjuntamente herdeiros, [membros] de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho.
7 емуже бых служитель по дару благодати Божия, данныя мне по действу силы Его.
Eu fui feito servidor desse [evangelho] conforme o dom da graça de Deus, que me foi dada segundo a operação do seu poder.
8 Мне меншему всех святых дана бысть благодать сия, во языцех благовестити неизследованное богатство Христово
A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de anunciar aos gentios, por meio do Evangelho, as inimagináveis riquezas de Cristo,
9 и просветити всех, что есть смотрение тайны сокровенныя от веков в Бозе, создавшем всяческая Иисус Христом, (aiōn g165)
E para esclarecer qual é a administração do mistério que desde as eras passadas esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas, (aiōn g165)
10 да скажется ныне началом и властем на небесных Церковию многоразличная премудрость Божия,
para que a multiforme sabedoria de Deus seja agora manifestada pela igreja aos domínios e autoridades nos lugares celestes,
11 по предложению век, еже сотвори о Христе Иисусе Господе нашем, (aiōn g165)
conforme o eterno propósito que ele cumpriu em Cristo Jesus, nosso Senhor, (aiōn g165)
12 о Немже имамы дерзновение и приведение в надеянии верою Его.
no qual temos coragem e acesso confiante pela fé nele.
13 Темже молю (вы) не стужати си в скорбех моих о вас, яже есть слава ваша.
Portanto, eu [vos] peço que não vos desanimeis em minhas aflições por vós. Elas são a vossa glória.
14 Сего ради преклоняю колена моя ко Отцу Господа нашего Иисуса Христа,
Por causa disso me ponho de joelhos diante do Pai;
15 из Негоже всяко отечество на небесех и на земли именуется:
do qual toda a família nos céus e na terra recebe nome.
16 да даст вам по богатству славы Своея, силою утвердитися Духом Его во внутреннем человеце,
[Oro] para que, conforme a sua riquíssima glória, ele vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no interior de cada um,
17 вселитися Христу верою в сердца ваша: в любви вкоренени и основани,
para que Cristo habite em vossos corações pela fé. [Oro] para que vós estejais enraizados e firmados no amor,
18 да возможете разумети со всеми святыми, что широта и долгота и глубина и высота,
e assim possais compreender, com todos os santos, qual é a largura, comprimento, profundidade, e altura,
19 разумети же преспеющую разум любовь Христову, да исполнитеся во всяко исполнение Божие.
e conhecer o amor de Cristo, que excede o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Могущему же паче вся творити по преизбыточествию, ихже просим или разумеем, по силе действуемей в нас,
E quanto àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,
21 Тому слава в Церкви о Христе Иисусе во вся роды века веков. Аминь. (aiōn g165)
a ele seja a glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações para todo o sempre, Amém! (aiōn g165)

< Послание к Ефесянам 3 >