< Послание к Ефесянам 2 >

1 И вас сущих прегрешеньми мертвых и грехи вашими,
Y a vosotros os dio vida, estando muertos en vuestros delitos y pecados,
2 в нихже иногда ходисте по веку мира сего, по князю власти воздушныя, духа, иже ныне действует в сынех противления, (aiōn g165)
En que en otro tiempo anduvisteis, conforme a la condición de este mundo, conforme a la voluntad del príncipe de la potestad del aire, del espíritu que ahora obra en los hijos de la desobediencia: (aiōn g165)
3 в нихже и мы вси жихом иногда в похотех плоти нашея, творяще волю плоти и помышлений, и бехом естеством чада гнева, якоже и прочии:
Entre los cuales todos nosotros también conversamos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo las voluntades de la carne y de los pensamientos, y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
4 Бог же, богат сый в милости, за премногую любовь Свою, еюже возлюби нас,
Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
5 и сущих нас мертвых прегрешеньми, сооживи Христом: благодатию есте спасени:
Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con Cristo, (por gracia sois salvos; )
6 и с Ним воскреси, и спосади на небесных во Христе Иисусе,
Y nos resucitó juntamente con él, y asimismo nos ha hecho asentar en los cielos con Cristo Jesús;
7 да явит в вецех грядущих презелное богатство благодати Своея благостынею на нас о Христе Иисусе. (aiōn g165)
Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia, en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. (aiōn g165)
8 Благодатию бо есте спасени чрез веру: и сие не от вас, Божии дар:
Porque por gracia sois salvos por medio de la fe, y esto no de vosotros, es el don de Dios:
9 не от дел, да никтоже похвалится.
No por obras, para que nadie se gloríe.
10 Того бо есмы творение, создани во Христе Иисусе на дела благая, яже прежде уготова Бог, да в них ходим.
Porque hechura suya somos, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios ordenó antes para que anduviésemos en ellas.
11 Темже поминайте, яко вы, иже иногда языцы во плоти, глаголемии необрезание от рекомаго обрезания во плоти, рукотвореннаго,
Por tanto tenéd memoria que vosotros que en otro tiempo eráis Gentiles en la carne, que eráis llamados Incircuncisión por la que se llama Circuncisión en la carne, la cual se hace por mano;
12 яко бесте во время оно без Христа, отчуждени жития Израилева и чужди от завет обетования, упования не имуще и безбожни в мире:
Que eráis en aquel tiempo sin Cristo alejados de la república de Israel, y extranjeros a los conciertos de la promesa, sin esperanza, y sin Dios en el mundo;
13 ныне же о Христе Иисусе вы, бывшии иногда далече, близ бысте Кровию Христовою.
Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
14 Той бо есть мир наш, сотворивый обоя едино, и средостение ограды разоривый,
Porque él es nuestra paz, el que de ambos pueblos ha hecho uno solo, y ha derribado el muro de división que mediaba entre ellos:
15 вражду Плотию Своею, закон заповедий ученьми упразднив, да оба созиждет Собою во единаго новаго человека, творя мир,
Deshaciendo en su carne la enemistad, es a saber, la ley de los mandamientos que consistían en ritos; para formar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo así la paz:
16 и примирит обоих во единем теле Богови крестом, убив вражду на нем:
Y para reconciliar con Dios a ambos en un mismo cuerpo por la cruz, habiendo matado por ella la enemistad.
17 и пришед благовести мир вам, дальним и ближним,
Y vino, y anunció la paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca:
18 зане Тем имамы приведение обои во единем Дусе ко Отцу.
Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
19 Темже убо ктому несте странни и пришелцы, но сожителе святым и приснии Богу,
Así que ya no sois forasteros y extranjeros, sino conciudadanos de los santos, y familiares de Dios:
20 наздани бывше на основании Апостол и пророк, сущу краеугольну Самому Иисусу Христу,
Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y de los profetas, siendo el mismo Jesu Cristo la principal piedra angular:
21 о немже всяко создание составляемо растет в церковь святую о Господе:
En el cual todo el edificio, bien ajustado consigo mismo, crece para ser templo santo en el Señor:
22 о немже и вы созидаетеся в жилище Божие Духом.
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios por el Espíritu.

< Послание к Ефесянам 2 >