< Второзаконие 14 >

1 Сынове есте Господа Бога вашего: да не нарезуетеся и не возложите плеши между очима вашима над мертвым:
Filhos sois do SENHOR vosso Deus: não vos cortareis, nem poreis calva sobre vossos olhos por morto;
2 яко людие святи есте Господеви Богу вашему, и вас избра Господь Бог ваш быти вам людем избранным Ему от всех языков иже на лицы земли.
Porque és povo santo ao SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que lhe sejas um povo singular dentre todos os povos que estão sobre a face da terra.
3 Да не снесте всякия мерзости.
Nada abominável comerás.
4 Сия скоты ядите: телца от говяд и агнца от овец и козла от коз:
Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra,
5 еленя и серну, и буйвола и ланя, и зубря и онагра и сайгака.
O cervo, o corço, e o búfalo, e o bode selvagem, e o antílope, e boi selvagem, e cabra selvagem.
6 Всяк скот на двое деля пазнокти, и копыто на двое копыта, и отрыгая жвание в скотех, да ясте.
E todo animal de unhas, que tem brecha de duas unhas, e que ruminar entre os animais, esse comereis.
7 И сих да не снесте от отрыгающих жвание и от делящих пазнокти на двое, но копыт не раздвояющих: велблюда и заяца и хирогрилля: яко отрыгают жвание сии, но копыт не раздвояют, нечиста сия вам суть.
Porém estes não comereis dos que ruminam, ou têm unha fendida: camelo, e lebre, e coelho, porque ruminam, mas não têm unha fendida, vos serão impuros;
8 И свинии, яко на двое делит пазнокти и копыта раздвояет, и сия жвания не отрыгает, нечиста сия вам есть: от мяс их да не ясте, и мертвечинам их да не прикоснетеся.
Nem porco: porque tem unha fendida, mas não rumina, vos será impuro. Da carne destes não comereis, nem tocareis seus corpos mortos.
9 И сия да ясте от всех яже в воде: вся, имже суть перие и чешуя, ядите.
Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
10 И всех, имже несть перия, на чешуи, да не ясте: нечиста суть вам.
Mas todo o que não tiver barbatana e escama, não comereis: impuro vos será.
11 Всяку птицу чисту да ясте.
Toda ave limpa comereis.
12 И сих да не ясте от них:
E estas são das que não comereis: a água, e o quebra-ossos, e o esmerilhão,
13 орла и грифа и орла морскаго,
E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
14 и неясыти и иктина и подобных сим:
E todo corvo segundo sua espécie,
15 и врана и врабия, и выпелицы и сухолапля, и ястреба и подобных сим:
E o avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie,
16 и врана нощнаго и лилика и подобных сим:
E o mocho, e o corujão, e a coruja-branca,
17 и еродиа и лебедя, и ивина и катаракта, и вдода
E o pelicano, e o gavião-pescador, e o corvo-marinho,
18 и нощнаго нетопыря, и сыча и теслоноса, и харадриона и подобных сим, и порфириона.
E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Вся гады птичия нечиста суть вам: да не ясте от них.
E todo inseto de asas vos será impuro: não se comerá.
20 Всяку птицу чисту да ясте.
Toda ave limpa comereis.
21 Всякия мертвечины да не ясте: приселнику, иже во градех твоих, да дасте, и да яст, или да продасте страннику: яко людие святи есте Господеви Богу вашему. Да не свариши ягняте во млеце матере его.
Nenhuma coisa morta comereis: ao estrangeiro que está em tuas povoações a darás, e ele a comerá: ou vende-a ao estrangeiro; porque tu és povo santo ao SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 Десятины да даси от всего плода семене своего, плод нив твоих от года до года,
Indispensavelmente dizimarás todo o produto de tua semente, que render o campo cada ano.
23 и да снеси я пред Господем Богом твоим на месте, идеже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо: да принесеши десятину пшеницы твоея и вина твоего и елеа твоего, и первенцы волов твоих и овец твоих, да научишися боятися Господа Бога твоего вся дни.
E comerás diante do SENHOR teu Deus no lugar que ele escolher para fazer habitar ali seu nome, o dízimo de teu grão, de teu vinho, e de teu azeite, e os primogênitos de tuas manadas, e de tuas gados, para que aprendas a temer ao SENHOR teu Deus todos os dias.
24 Аще же далече будет путь от тебе и не возможеши донести их, яко далече место от тебе, еже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо, яко да благословит тя Господь Бог твой:
E se o caminho for tão longo que tu não possas levá-lo por ele, por estar longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido para pôr nele seu nome, quando o SENHOR teu Deus te abençoar,
25 и продаси сие на цене, и возмеши сребро в руку твою, и пойдеши на место, иже изберет Господь Бог твой,
Então o venderás, e atarás o dinheiro em tua mão, e virás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 и даси сребро за все, на неже пожелает душа твоя, на волы и овцы, или на вино, или на сикеру, или на все, егоже желает душа твоя, и да снеси тамо пред Господем Богом твоим, и возвеселишися ты и дом твой.
E darás o dinheiro por tudo o que desejar tua alma, por vacas, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por qualquer coisa que tua alma te pedir: e comerás ali diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás tu e tua família.
27 И левит иже во градех твоих, не оставивши его, яко несть ему части ни жребия с тобою:
E não desampararás ao levita que habitar em tuas povoações; porque não tem parte nem herança contigo.
28 по трех летех да изнесеши всю десятину жит твоих в лето оно, да положиши ю во градех твоих:
Ao fim de cada três anos tirarás todo o dízimo de teus produtos daquele ano, e o guardarás em tuas cidades:
29 и приидет левит, яко несть ему части ни жребия с тобою, и пришлец, и сирота и вдова, яже во градех твоих, да ядят и насытятся: да благословит тя Господь Бог твой во всех делех твоих, яже аще сотвориши.
E virá o levita, que não tem parte nem herança contigo, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que houver em tuas povoações, e comerão e serão saciados; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda obra de tuas mãos que fizeres.

< Второзаконие 14 >