< Второе послание к Тимофею 2 >

1 Ты убо, чадо мое, возмогай во благодати, яже о Христе Иисусе,
Tú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 и яже слышал еси от мене многими свидетели, сия предаждь верным человеком, иже доволни будут и иных научити.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.
3 Ты убо злопостражди яко добр воин Иисус Христов.
Tú, pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesu Cristo.
4 Никтоже (бо) воин бывая обязуется куплями житейскими, да воеводе угоден будет.
Ninguno que milita, se envuelve en los negocios de esta vida por agradar a aquel que le escogió por soldado.
5 Аще же и постраждет кто, не венчается, аще не законно мучен будет.
Y aun también el que pelea en la palestra, no es coronado si no hubiere peleado legítimamente.
6 Труждающемуся делателю прежде подобает от плода вкусити.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
7 Разумей, яже глаголю: да даст убо тебе Господь разум о всем.
Entiende lo que digo: déte, pues, el Señor entendimiento en todo.
8 Поминай (Господа) Иисуса Христа воставшаго от мертвых, от семене Давидова, по благовествованию моему,
Acuérdate que Jesu Cristo, de la simiente de David, resucitó de los muertos, conforme a mi evangelio:
9 в немже злостражду даже до уз, яко злодей: но слово Божие не вяжется.
Por el cual sufro trabajos, como malhechor, hasta verme entre prisiones; mas la palabra de Dios no está presa.
10 Сего ради вся терплю избранных ради, да и тии спасение улучат еже о Христе Иисусе, со славою вечною. (aiōnios g166)
Por tanto todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús, con gloria eterna. (aiōnios g166)
11 Верно слово: аще бо с Ним умрохом, то с Ним и оживем:
Palabra fiel: Que si morimos con él, también viviremos con él:
12 аще терпим, с Ним и воцаримся: аще отвержемся, и Той отвержется нас:
Si sufrimos, también reinaremos con él: si le negamos, él también nos negará:
13 аще не веруем, Он верен пребывает: отрещися бо Себе не может.
Si no creemos, él empero se queda fiel: no se puede negar a sí mismo.
14 Сия воспоминай, засвидетелствуя пред Господем, не словопретися, ни на куюже потребу, на разорение слышащих.
Recuérda les estas cosas, protestando delante del Señor, que no tengan contiendas en palabras, que para nada aprovechan, sino para trastornar a los oyentes.
15 Потщися себе искусна поставити пред Богом, делателя непостыдна, право правяща слово истины.
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, obrero que no tiene de qué avergonzarse, que distribuye bien la palabra de verdad.
16 Скверных же тщегласий отметайся: наипаче бо преспеют в нечестие,
Mas aléjate de los promovedores de disputas profanas y vanas, porque mucho aprovecharán en la impiedad.
17 и слово их яко гаггрена жир обрящет: от нихже есть Именей и Филит,
Y la palabra de ellos corroerá como gangrena; de los cuales es Himeneo, y Fileto,
18 иже о истине погрешиста, глаголюща, яко воскресение уже бысть: и возмущают некоторых веру.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección ha ya pasado, y trastornan la fe de algunos.
19 Твердое убо основание Божие стоит, имущее печать сию: позна Господь сущыя Своя, и: да отступит от неправды всяк именуяй имя Господне.
Mas el fundamento de Dios está firme, el cual tiene este sello: Conoce el Señor los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que nombra el nombre de Cristo.
20 В велицем же дому не точию сосуди злати и сребряни суть, но и древяни и глиняни: и ови убо в честь, ови же не в честь.
Empero en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
21 Аще убо кто очистит себе от сих, будет сосуд в честь, освящен и благопотребен Владыце, на всякое дело благое уготован.
Así que el que se purificare de estas cosas, será vaso para honra santificado y útil para los usos del Señor, y aparejado para toda buena obra.
22 Похотей юных бегай, держися же правды, веры, любве, мира со всеми призывающими Господа от чистаго сердца.
También, huye de los deseos juveniles; mas sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de limpio corazón.
23 Буих же и ненаказанных стязаний отрицайся, ведый, яко раждают свары:
Empero las cuestiones insensatas e insulsas desecha, sabiendo que engendran contiendas.
24 рабу же Господню не подобает сваритися, но тиху быти ко всем, учителну, незлобиву,
Y el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 с кротостию наказующу противныя, еда како даст им Бог покаяние в разум истины,
Que con mansedumbre instruya a los que resisten; por si quizá Dios les dé que se arrepientan, y conozcan la verdad;
26 и возникнут от диаволския сети, живи уловлени от него в свою его волю.
Y que se despierten y se desenreden del lazo del diablo, los que son tomados vivos por él según su voluntad.

< Второе послание к Тимофею 2 >