< Второе послание к Коринфянам 5 >

1 Вемы бо, яко аще земная наша храмина тела разорится, создание от Бога имамы, храмину нерукотворену, вечну на небесех. (aiōnios g166)
Porque sabemos, que si la casa terrestre de éste nuestro tabernáculo se deshiciere, tenemos de Dios edificio, casa no hecha de manos, eterna en los cielos. (aiōnios g166)
2 Ибо о сем воздыхаем, в жилище наше небесное облещися желающе:
Y por esto también gemimos, deseando vehementemente ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación que es del cielo:
3 аще точию и облекшеся, не нази обрящемся.
Si es que fuéremos hallados vestidos, y no desnudos.
4 Ибо сущии в теле сем воздыхаем отягчаеми, понеже не хощем совлещися, но пооблещися, да пожерто будет мертвенное животом.
Porque los que estamos en este tabernáculo, gemimos estando sobre cargados; porque no querríamos ser desnudados, antes sobrevestidos, para que lo que es mortal sea absorbido por la vida.
5 Сотворивый же нас в сие истое Бог, Иже и даде нам обручение Духа.
Mas el que nos hizo para esto mismo es Dios, el cual asimismo nos ha dado las arras del espíritu.
6 Дерзающе убо всегда и ведяще, яко живуще в теле отходим от Господа:
Así que vivimos confiados siempre, sabiendo, que entre tanto que estamos en el cuerpo, ausentes estamos del Señor:
7 верою бо ходим, а не видением:
(Porque por fe andamos, no por vista: )
8 дерзаем же и благоволим паче отити от тела и внити ко Господу:
Estamos confiados, digo, y querríamos más bien peregrinar del cuerpo, y estar presentes con el Señor.
9 темже и тщимся, аще входяще, аще отходяще, благоугодни Ему быти:
Y por tanto procuramos, que o ausentes, o presentes, le seamos aceptos.
10 всем бо явитися нам подобает пред судищем Христовым, да приимет кийждо, яже с телом содела, или блага, или зла.
Porque es menester que todos nosotros comparezcamos delante del tribunal de Cristo; para que cada uno reciba las cosas hechas en su cuerpo, según lo que hubiere hecho, sea bueno, o sea malo.
11 Ведуще убо страх Господень, человеки увещаваем, Богови же явлени есмы: уповаем же, яко и в совестех ваших явлени есмы.
Así que conociendo el terror del Señor, persuadimos a los hombres, mas a Dios somos hechos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias somos hechos manifiestos.
12 Не паки бо себе хвалим пред вами, но вину даем вам похвалению о нас, да имате к хвалящымся в лицы, а не в сердцы.
No nos encomendamos otra vez a vosotros; antes os damos ocasión de gloriaros de nosotros, para que tengáis que responder a los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón.
13 Аще бо изумихомся, Богови: аще ли целомудрствуем, вам.
Porque si loqueamos, es para Dios, y si estamos en seso, es por vuestra causa.
14 Ибо любы Божия обдержит нас суждших сие: яко аще един за всех умре, то убо вси умроша.
Porque el amor de Cristo nos constriñe: juzgando esto: Que si uno murió por todos, luego todos estaban muertos:
15 Христос же за всех умре, да живущии не ктому себе живут, но умершему за них и воскресшему.
Y que murió por todos, para que los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que por ellos murió y resucitó.
16 Темже и мы отныне ни единаго вемы по плоти: аще же и разумехом по плоти Христа, но ныне ктому не разумеем.
De manera que nosotros de aquí adelante a nadie conocemos según la carne; y si aun a Cristo conocimos según la carne, ahora empero ya no le conocemos más.
17 Темже аще кто во Христе, нова тварь: древняя мимоидоша, се быша вся нова:
De manera que si alguno es en Cristo, nueva criatura es. Lo viejo se pasó ya: he aquí todo es hecho nuevo.
18 всяческая же от Бога, примирившаго нас Себе Иисус Христом и давшаго нам служение примирения:
Y todas las cosas son de Dios, el cual nos reconcilió consigo por Jesu Cristo, y nos ha dado el ministerio de la reconciliación.
19 зане Бог бе во Христе мир примиряя Себе, не вменяя им согрешений их и положив в нас слово примирения.
Es a saber, que Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo consigo, no imputándoles sus pecados, y ha entregado a nosotros la palabra de la reconciliación.
20 По Христе убо молим, яко Богу молящу нами, молим по Христе: примиритеся с Богом.
Así que embajadores somos de Cristo, como si Dios os rogase por nosotros: os suplicamos de parte de Cristo, que os reconcilieis con Dios.
21 Не ведевшаго бо греха по нас грех сотвори, да мы будем правда Божия о Нем.
Porque a él que no conoció pecado, hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.

< Второе послание к Коринфянам 5 >