< Третья книга Царств 6 >

1 И бысть в четыредесятное и в четвертосотное лето исхода сынов Израилевых из Египта, в лето четвертое, в месяц вторый, царствующу царю Соломону над Израилем, и созда храм Господеви.
And it was in eighty year and four hundred year of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the year fourth in [the] month of Ziv that [was] the month second of [the] reigning of Solomon over Israel and he built the house for Yahweh.
2 И храм, егоже созда Соломон царь Господеви, (бяше) шестьдесят лакот долгота его, и двадесяти лакот широта его, и тридесяти лакот высота его:
And the house which he built the king Solomon for Yahweh [was] sixty cubit[s] length its and [was] twenty breadth its and [was] thirty cubit[s] height its.
3 и притвор, иже пред лицем храма, двадесяти лакот долгота его в широту дому, и десяти лакот широта его пред лицем дому: и созда храм, и соверши его.
And the porch on [the] face of [the] temple of the house [was] twenty cubit[s] length its on [the] face of [the] breadth of the house [was] ten by the cubit breadth its on [the] face of the house.
4 И сотвори храму окна преклонены сокровены.
And he made for the house windows of frames shut.
5 И созда на стене дому притворы около храма и давира.
And he built on [the] wall of the house (an extension *QK) all around [the] walls of the house around the temple and the innermost room and he made side-chambers all around.
6 И сотвори бока около, бок иже с низу, пяти лакот широта его, и средний шести лакот широта, и третий седми лакот широта его: понеже разстояние дому сотвори окрест внеуду храма, яко да не досязают стен храма.
(The extension *QK) lower [was] five by the cubit breadth its and the middle [extension] [was] six by the cubit breadth its and third [extension] [was] seven by the cubit breadth its for ledges he made for the house around [the] outside towards to not to have hold in [the] walls of the house.
7 И храму зиждему сущу, камением краесекомым нетесаным создася: млат же, и теслица, и всякое орудие железно не слышася в храме, егда созидатися ему.
And the house when was built it stone perfect quarry it was built and hammers and axe any article of iron not it was heard in the house when was built it.
8 И двери бока нижняго под стеною храма десною, и извиенный восход до средины, а от средины до трекровных.
[the] entrance of The side-chamber middle [was] to [the] side of the house south and by stairs people went up to the middle and from the middle to the thirty.
9 И созда храм, и соверши его: и обстави храм дсками кедровыми.
And he built the house and he finished it and he covered the house beams and planks with cedar.
10 И сотвори вязания окрест всего храма, пять лакот в высоту его, и связа вязание древом кедровым.
And he built (the extension *QK) on all the house [was] five cubits height its and he covered the house with wood of cedar.
11 И бысть слово Господне к Соломону, глаголющее:
And it came [the] word of Yahweh to Solomon saying.
12 храм сей егоже ты созидаеши, аще пойдеши по заповедем Моим, и судбы Моя сотвориши, и сохраниши вся повеления Моя, еже пребывати в них, утвержу слово Мое с тобою, еже глаголах Давиду отцу твоему,
The house this which you [are] building if you will walk in statutes my and judgments my you will observe and you will keep all commandments my to walk in them and I will establish word my with you which I spoke to David father your.
13 и вселюся посреде сынов Израилевых, и не оставлю людий Моих Израиля.
And I will dwell in among [the] people of Israel and not I will abandon people my Israel.
14 И созда Соломон храм, и сконча его.
And he built Solomon the house and he finished it.
15 И созда стены храму внутрь древом кедровым, от земли храма и даже до стен и даже до верха: около обстави содержащая древами внутрьуду и укрепи внутрь храма боками певговыми.
And he built [the] walls of the house from inside with boards of cedar from [the] floor of the house to [the] walls of the ceiling he overlaid wood from inside and he overlaid [the] floor of the house with boards of cypresses.
16 И созда двадесяти лакот от края стены бок един от земли даже до верха: и сотвори ему внутрь от давира стену до Святая святых.
And he built twenty cubit[s] (from [the] innermost parts of *Qk) the house with boards of cedar from the floor to the walls and he built for it from inside to an innermost room to [the] holy place of the holy places.
17 И четыредесяти лакот бяше храм: сей (есть) храм внутреннейший.
And forty by the cubit it was the house that [is] the temple before me.
18 И от кедра во храме внутрь постави плетение и дщицы и ваяния вся кедрова: камень не являшеся.
And cedar [was] to the house within carving of gourds and spread out [things] of flowers everything [was] cedar not stone [was] visible.
19 Пред лицем давира, посреде храма внутрь уготова поставити тамо кивот завета Господня.
And an innermost room in [the] middle of the house from within he prepared to put there [the] ark of [the] covenant of Yahweh.
20 И пред лицем давира двадесяти лакот долгота, и двадесяти лакот широта, и двадесяти лакот высота его, и объят его златом чистым: и сотвори олтарь кедровый: и повлече Соломон храм внутрь златом чистым, и пригвозди гвоздми златыми пред лицем давира, и объят и златом.
And before the innermost room [was] twenty cubit[s] length and [was] twenty cubit[s] breadth and [was] twenty cubit[s] height its and he overlaid it gold gold plate and he overlaid an altar cedar.
21 И весь храм объят златом до скончания всего храма.
And he overlaid Solomon the house from within gold gold plate and he made pass (with chains of *QK) gold before the innermost room and he overlaid it gold.
22 И все внутрь давира покры златом.
And all the house he overlaid gold until was finished all the house and all the altar which [belonged] to the innermost room he overlaid gold.
23 И сотвори в давире два херувима от древ кипарисных, десять лакот мерою величество:
And he made in the innermost room two cherubim wood of olive [was] ten cubits height its.
24 и пяти лакот крило херувима единаго, и пяти лакот крило его второе, десяти лакот от края крила его до края крила его:
And [was] five cubits [the] wing of the cherub one and [was] five cubits [the] wing of the cherub second [was] ten cubits from [the] ends of wings its and to [the] ends of wings its.
25 и десяти лакот такожде (мера) херувиму второму, мера едина совершение едино обоим херувимом:
And [was] ten by the cubit the cherub second a measurement one and a shape one [belonged] to [the] two the cherubim.
26 и высота херувима единаго десять лакот, такожде и второму херувиму.
[the] height of The cherub one [was] ten by the cubit and thus the cherub second.
27 И постави оба херувима посреде храма внутренняго: и простираху крила своя, и досязаше крило едино до стены храма, и крило другаго херувима досязаше до стены вторыя: и крила их яже бяху посреде храма, касашеся крило с крилом:
And he put the cherubim in [the] middle of - the house inner and they spread out [the] wings of the cherubim and it touched [the] wing of the one [cherub] the wall and [the] wing of the cherub second [was] touching the wall second and wings their to [the] middle of the house [were] touching wing to wing.
28 и объяты быша херувимы златом.
And he overlaid the cherubim gold.
29 И на всех стенах храма около ваяния написа подобием херувимов, и финики, и изваянна произницающая внутрьуду и внеуду.
And all [the] walls of the house round about - he carved engravings of carvings of cherubim and palm trees and spread out [things] of flowers from to faces and to the outer.
30 И помост храма из внутрьуду и внеуду объят златом.
And [the] floor of the house he overlaid gold to within and to the outer.
31 И входу давира сотвори двери от древ смерчиих, и праги пятеричны,
And [the] entrance of the innermost room he made doors of wood of olive the pillar doorposts of fifth.
32 и двои двери от древ певговых, и изваяния на них изваяна, херувимы, и финики, и дщицы простертыя, и объят я златом, и бяше златом устроено до херувимов и до фиников.
And two doors of wood of olive and he carved on them carvings of cherubim and palm trees and spread out [things] of flowers and he overlaid [them] gold and he hammered out on the cherubim and on the palm trees the gold.
33 И тако сотвори вратом храма: и праги от древ смерчиих, притворы четверогубо.
And thus he made for [the] entrance of the temple doorposts of wood of olive from with a fourth.
34 И на обоих дверях древа певгова: два затвора дверь едина и вереи их, и два затвора дверь вторая вращающаяся в себе,
And two doors of wood of cypresses two sides the door one [were] revolving and two curtains the door second [were] revolving.
35 (на нихже сотвори) изваянныя херувимы и финики, и дщицы простертыя, и объятыя златом свешеным на изображение.
And he carved cherubim and palm trees and spread out [things] of flowers and he overlaid gold made smooth on the carved [work].
36 И созда двор внутренний: в три ряда нетесаных, и ряд тесанаго кедра около.
And he built the court inner three rows of hewn [stone] and a row of beams of cedar.
37 В лето четвертое основа храм Господень в месяце зии, во вторый месяц.
In the year fourth it was founded [the] house of Yahweh in [the] month of Ziv.
38 Во единонадесятое лето в месяце Вул, сей месяц осмый, совершися храм по всему словеси своему и по всему устроению своему: и созда его в седмь лет.
And in the year one plus ten in [the] month of Bul that [was] the month eighth it was complete the house to all parts its and to all (plans its *QK) and he built it seven years.

< Третья книга Царств 6 >