< Первое послание Иоанна 3 >

1 Видите, какову любовь дал есть Отец нам, да чада Божия наречемся, и будем. Сего ради мир не знает нас, зане не позна Его.
See ye what love the Father hath given to us, that children of God we may be called; because of this the world doth not know us, because it did not know Him;
2 Возлюбленнии, ныне чада Божия есмы, и не у явися, что будем: вемы же, яко, егда явится, подобни Ему будем, ибо узрим Его, якоже есть.
beloved, now, children of God are we, and it was not yet manifested what we shall be, and we have known that if he may be manifested, like him we shall be, because we shall see him as he is;
3 И всяк имеяй надежду сию Нань, очищает себе, якоже Он чист есть.
and every one who is having this hope on him, doth purify himself, even as he is pure.
4 Всяк творяй грех, и беззаконие творит: и грех есть беззаконие.
Every one who is doing the sin, the lawlessness also he doth do, and the sin is the lawlessness,
5 И весте, яко Он явися, да грехи нашя возмет, и греха в Нем несть.
and ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him;
6 Всяк, иже в Нем пребывает, не согрешает: всяк согрешаяй не виде Его, ни позна Его.
every one who is remaining in him doth not sin; every one who is sinning, hath not seen him, nor known him.
7 Чадца, никтоже да льстит вас. Творяй правду праведник есть, якоже Он праведен есть.
Little children, let no one lead you astray; he who is doing the righteousness is righteous, even as he is righteous,
8 Творяй грех от диавола есть, яко исперва диавол согрешает. Сего ради явися Сын Божий да разрушит дела диаволя.
he who is doing the sin, of the devil he is, because from the beginning the devil doth sin; for this was the Son of God manifested, that he may break up the works of the devil;
9 Всяк рожденный от Бога греха не творит, яко семя Его в нем пребывает: и не может согрешати, яко от Бога рожден есть.
every one who hath been begotten of God, sin he doth not, because his seed in him doth remain, and he is not able to sin, because of God he hath been begotten.
10 Сего ради явлена суть чада Божия и чада диаволя: всяк не творяй правды несть от Бога, и не любяй брата своего.
In this manifest are the children of God, and the children of the devil; every one who is not doing righteousness, is not of God, and he who is not loving his brother,
11 Яко се есть завещание, еже слышасте исперва, да любим друг друга,
because this is the message that ye did hear from the beginning, that we may love one another,
12 не якоже Каин от лукаваго бе и закла брата своего. И за кую вину закла его? Яко дела его лукава беша, а брата его праведна.
not as Cain — of the evil one he was, and he did slay his brother, and wherefore did he slay him? because his works were evil, and those of his brother righteous.
13 Не чудитеся, братие моя, аще ненавидит вас мир.
Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;
14 Мы вемы, яко преидохом от смерти в живот, яко любим братию: не любяй бо брата пребывает в смерти.
we — we have known that we have passed out of the death to the life, because we love the brethren; he who is not loving the brother doth remain in the death.
15 Всяк ненавидяй брата своего человекоубийца есть: и весте, яко всяк человекоубийца не имать живота вечнаго в себе пребывающа. (aiōnios g166)
Every one who is hating his brother — a man-killer he is, and ye have known that no man-killer hath life age-during in him remaining, (aiōnios g166)
16 О сем познахом любовь, яко Он по нас душу Свою положи: и мы должни есмы по братии душы полагати.
in this we have known the love, because he for us his life did lay down, and we ought for the brethren the lives to lay down;
17 Иже убо имать богатство мира сего, и видит брата своего требующа, и затворит утробу свою от него, како любы Божия пребывает в нем?
and whoever may have the goods of the world, and may view his brother having need, and may shut up his bowels from him — how doth the love of God remain in him?
18 Чадца моя, не любим словом ниже языком, но делом и истиною.
My little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth!
19 И о сем разумеем, яко от истины есмы, и пред Ним смиряем сердца наша:
and in this we know that of the truth we are, and before Him we shall assure our hearts,
20 зане аще зазирает нам сердце наше, яко болий есть Бог сердца нашего и весть вся.
because if our heart may condemn — because greater is God than our heart, and He doth know all things.
21 Возлюбленнии, аще сердце наше не зазрит нам, дерзновение имамы к Богу,
Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God,
22 и егоже аще просим, приемлем от Него, яко заповеди Его соблюдаем и угодная пред Ним творим.
and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,
23 И сия есть заповедь Его, да веруем во имя Сына Его Иисуса Христа и любим друг друга, якоже дал есть заповедь нам.
and this is His command, that we may believe in the name of His Son Jesus Christ, and may love one another, even as He did give command to us,
24 И соблюдаяй заповеди Его в Нем пребывает, и Той в нем. И о сем разумеем, яко пребывает в нас, от духа, егоже дал есть нам.
and he who is keeping His commands, in Him he doth remain, and He in him; and in this we know that He doth remain in us, from the Spirit that He gave us.

< Первое послание Иоанна 3 >