< Первое послание к Коринфянам 1 >

1 Павел, зван Апостол Иисус Христов волею Божиею, и Сосфен брат,
Paul, called as an Apostle of Jesus Christ by the will of God; and Sosthenes, a brother:
2 церкви Божией сущей в Коринфе, освященным о Христе Иисусе, званным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяцем месте, тех же и нашем:
to the Church of God which is at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints with all who are invoking the name of our Lord Jesus Christ in every place of theirs and of ours.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
4 Благодарю Бога моего всегда о вас, о благодати Божией данней вам о Христе Иисусе,
I give thanks to my God continuously for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
5 яко во всем обогатистеся о Нем, во всяцем слове и всяцем разуме,
By that grace, in all things, you have become wealthy in him, in every word and in all knowledge.
6 якоже свидетелство Христово известися в вас:
And so, the testimony of Christ has been strengthened in you.
7 яко вам не лишитися ни во единем даровании, чающым откровения Господа нашего Иисуса Христа,
In this way, nothing is lacking to you in any grace, as you await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Иже и утвердит вас даже до конца неповинных в день Господа нашего Иисуса Христа.
And he, too, will strengthen you, even until the end, without guilt, until the day of the advent of our Lord Jesus Christ.
9 Верен Бог, Имже звани бысте во общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
God is faithful. Through him, you have been called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Молю же вы, братие, именем Господа нашего Иисуса Христа, да тожде глаголете вси, и да не будут в вас распри, да будете же утверждени в томже разумении и в тойже мысли.
And so, I beg you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that every one of you speak in the same way, and that there be no schisms among you. So may you become perfect, with the same mind and with the same judgment.
11 Возвестися бо ми о вас, братие моя, (посланным) от Хлоиса, яко рвения в вас суть.
For it has been indicated to me, about you, my brothers, by those who are with Chloes, that there are contentions among you.
12 Глаголю же се, яко кийждо вас глаголет: аз убо есмь Павлов, аз же Аполлосов, аз же Кифин, аз же Христов.
Now I say this because each of you is saying: “Certainly, I am of Paul;” “But I am of Apollo;” “Truly, I am of Cephas;” as well as: “I am of Christ.”
13 Еда разделися Христос, еда Павел распятся по вас? Или во имя Павлово крестистеся?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
14 Благодарю Бога, яко ни единаго от вас крестих, точию Криспа и Гаиа,
I give thanks to God that I have baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 да не кто речет, яко в мое имя крестих.
lest anyone say that you have been baptized in my name.
16 Крестих же и Стефанинов дом: прочее не вем, аще кого иного крестих.
And I also baptized the household of Stephanus. Other than these, I do not recall if I baptized any others.
17 Не посла бо мене Христос крестити, но благовестити, не в премудрости слова, да не испразднится крест Христов.
For Christ did not send me to baptize, but to evangelize: not through the wisdom of words, lest the cross of Christ become empty.
18 Слово бо крестное погибающым убо юродство есть, а спасаемым нам сила Божия есть.
For the Word of the Cross is certainly foolishness to those who are perishing. But to those who have been saved, that is, to us, it is the power of God.
19 Писано бо есть: погублю премудрость премудрых, и разум разумных отвергу.
For it has been written: “I will perish the wisdom of the wise, and I will reject the discernment of the prudent.”
20 Где премудр? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обуи ли Бог премудрость мира сего? (aiōn g165)
Where are the wise? Where are the scribes? Where are the truth-seekers of this age? Has not God made the wisdom of this world into foolishness? (aiōn g165)
21 Понеже бо в премудрости Божией не разуме мир премудростию Бога, благоизволил Бог буйстовм проповеди спасти верующих.
For the world did not know God through wisdom, and so, in the wisdom of God, it pleased God to accomplish the salvation of believers, through the foolishness of our preaching.
22 Понеже и Иудее знамения просят, и Еллини премудрости ищут:
For the Jews ask for signs, and the Greeks seek wisdom.
23 мы же проповедуем Христа распята, Иудеем убо соблазн, Еллином же безумие,
But we are preaching Christ crucified. Certainly, to the Jews, this is a scandal, and to the Gentiles, this is foolishness.
24 самем же званным Иудеем же и Еллином Христа, Божию силу и Божию премудрость:
But to those who have been called, Jews as well as Greeks, the Christ is the virtue of God and the wisdom of God.
25 зане буее Божие премудрее человек есть, и немощное Божие крепчае человек есть.
For what is foolishness to God is considered wise by men, and that which is weakness to God is considered strong by men.
26 Видите бо звание ваше, братие, яко не мнози премудри по плоти, не мнози сильни, не мнози благородни:
So take care of your vocation, brothers. For not many are wise according to the flesh, not many are powerful, not many are noble.
27 но буяя мира избра Бог, да премудрыя посрамит, и немощная мира избра Бог, да посрамит крепкая:
But God has chosen the foolish of the world, so that he may confound the wise. And God has chosen the weak of the world, so that he may confound the strong.
28 и худородная мира и уничиженная избра Бог, и не сущая, да сущая упразднит,
And God has chosen the ignoble and contemptible of the world, those who are nothing, so that he may reduce to nothing those who are something.
29 яко да не похвалится всяка плоть пред Богом.
So then, nothing that is of the flesh should glory in his sight.
30 Из Негоже вы есте о Христе Иисусе, Иже бысть нам премудрость от Бога, правда же и освящение и избавление,
But you are of him in Christ Jesus, who was made by God to be our wisdom and justice and sanctification and redemption.
31 да, якоже пишется: хваляйся, о Господе да хвалится.
And so, in the same way, it was written: “Whoever glories, should glory in the Lord.”

< Первое послание к Коринфянам 1 >