< Первое послание к Коринфянам 5 >

1 Отнюд слышится в вас блужение, и таково блужение, яковоже ни во языцех именуется, яко некоему имети жену отчую.
Above all else, it is being said that there is fornication among you, even fornication of a such kind that is not among the Gentiles, so that someone would have the wife of his father.
2 И вы разгордесте, и не паче плакасте, да измется от среды вас содеявый дело сие.
And yet you are inflated, and you have not instead been grieved, so that he who has done this thing would be taken away from your midst.
3 Зане аз убо аще не у вас сый телом, ту же живый духом, уже судих, яко тамо сый: содеявшаго сице сие,
Certainly, though absent in body, I am present in spirit. Thus, I have already judged, as if I were present, him who has done this.
4 о имени Господа нашего Иисуса Христа собравшымся вам и моему духу, с силою Господа нашего Иисуса Христа,
In the name of our Lord Jesus Christ, you have been gathered together with my spirit, in the power of our Lord Jesus,
5 предати таковаго сатане во измождение плоти, да дух спасется в день Господа нашего Иисуса Христа.
to hand over such a one as this to Satan, for the destruction of the flesh, so that the spirit may be saved in the day of our Lord Jesus Christ.
6 Не добра похвала ваша. Не весте ли, яко мал квас все смешение квасит?
It is not good for you to glory. Do you not know that a little leaven corrupts the entire mass?
7 Очистите убо ветхий квас, да будете ново смешение, якоже есте безквасни: ибо Пасха наша за ны пожрен бысть Христос.
Purge the old leaven, so that you may become the new bread, for you are unleavened. For Christ, our Passover, has now been immolated.
8 Темже да празднуем не в квасе ветсе, ни в квасе злобы и лукавства, но в безквасиих чистоты и истины.
And so, let us feast, not with the old leaven, not with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
9 Писах вам в послании не примешатися блудником:
As I have written to you in an epistle: “Do not associate with fornicators,”
10 и не всяко блудником мира сего, или лихоимцем, или хищником, или идолослужителем, понеже убо должни бы есте были от мира (сего) изыти:
certainly not with the fornicators of this world, nor with the greedy, nor with robbers, nor with the servants of idolatry. Otherwise, you ought to depart from this world.
11 ныне же писах вам не примешатися, аще некий, брат именуемь, будет блудник, или лихоимец, или идолослужитель, или досадитель, или пияница, или хищник: с таковым ниже ясти.
But now I have written to you: do not associate with anyone who is called a brother and yet is a fornicator, or greedy, or a servant of idolatry, or a slanderer, or inebriated, or a robber. With such a one as this, do not even take food.
12 Что бо ми и внешних судити? Не внутренних ли вы судите?
For what have I to do with judging those who are outside? But do not even you yourselves judge those who are inside?
13 Внешних же Бог судит. И измите злаго от вас самех.
For those who are outside, God will judge. But send this evil person away from yourselves.

< Первое послание к Коринфянам 5 >