< Первое послание к Коринфянам 12 >

1 О духовных же, братие, не хощу вас не ведети.
Valongo, nigana mmanya kuvala njombi ya Mpungu Msopi, nigana nyenye mmanya bwina mambu aga.
2 Весте, яко егда неверни бесте, ко идолом безгласным яко ведоми ведостеся.
Mmanyili kuvya kwakona mungasanguka, mwatalaliwi na kuyagiswa kwa kuyupa vimong'omong'o ndu.
3 Темже сказую вам, яко никтоже, Духом Божиим глаголяй, речет анафема Иисуса, и никтоже может рещи Господа Иисуса, точию Духом Святым.
Hinu, mmanya kuvya kawaka mundu mweihotola kujova, “Yesu apewi likoto!” Kuni ilongoswa na Mpungu wa Chapanga. Mewawa kawaka mundu mweihotola kujova, “Yesu ndi BAMBU,” Changalongoswa na Mpungu Msopi.
4 Разделения же дарований суть, а тойжде Дух:
Njombi za mpungu zivii zamahele, nambu Mpungu mweiwusa njombi yeniyo ndi mmonga.
5 и разделения служений суть, а тойжде Господь:
Zivii njila zamahele za kumhengela, nambu BAMBU mweihengewa ndi mmonga.
6 и разделения действ суть, а тойжде есть Бог, действуяй вся во всех.
Gavi mahengu ndalindali ga kukita, nambu Chapanga mmonga ndi mweihotolesa mahengu goha kwa vandu voha.
7 Комуждо же дается явление Духа на пользу:
Kila mundu ipewa ugubukulo na Mpungu kwa chiyonjokesu chavoha.
8 овому бо Духом дается слово премудрости, иному же слово разума, о томже Дусе:
Hinu, mundu mmonga ipewa na Mpungu Msopi uhotola wa kujova ujumbi wa umanyi, na yungi ipewa ujumbi wa luhala cheigana Mpungu Msopi yuyo.
9 другому же вера, темже Духом: иному же дарования исцелений, о томже Дусе:
Mpungu yuyoyo akumpela yungi sadika, na yungi akumpela njombi ya kulamisa vandu.
10 другому же действия сил, иному же пророчество, другому же разсуждения духовом, иному же роди языков, другому же сказания языков.
Mpungu Msopi akumpela yungi uhotola wa kukita chinamtiti, na yungi uhotola wa kukokosa ujumbi kuhuma kwa Chapanga, yungi uhotola wa kumanya mpungu uhakau na mpungu wabwina, yungi ipewa uhotola wa kujova luga ya chiyehe na yungi uhotola wa kudandaula luga yeniyo.
11 Вся же сия действует един и тойжде Дух, разделяя властию коемуждо якоже хощет.
Genago goha ndi mahengu ga Mpungu Msopi yuyo mmonga, ndi mwakumpela uhotola kila mmonga, ngati cheigana mwene.
12 Акоже бо тело едино есть и уды имать многи, вси же уди единаго тела, мнози суще, едино суть тело: тако и Христос.
Ngati chayivii higa yimonga yeyivii viwungu vyamahele, na viwungu vyenivyo vyoha vikita higa yimonga, ndi chayivii mewawa kwa Kilisitu.
13 Ибо единем Духом мы вси во едино тело крестихомся, аще Иудее, аще Еллини, или раби, или свободни: и вси единем Духом напоихомся.
Muni, tete, tikavyai Vayawudi amala Vandu vangali Vayawudi, vavanda amala vangavya vavanda, tavoha tibatiziwi kwa Mpungu mmonga muhiga yiyoyo yimonga, na tavoha vatinywili Mpungu yuyo mmonga.
14 Ибо тело несть един уд, но мнози.
Higa lepi chiwungu chimonga ndu, nambu viwungu vyamahele.
15 Аще речет нога, яко несмь рука, несмь от тела: еда сего ради несть от тела?
Ngati chigendelu ngachijijovili, “Ndava muni nene nachiwoko lepi, hinu nene lepi pandu pahiga,” Ndi ngaulekili kuvya pandu pa higa.
16 И аще речет ухо, яко несмь око, несмь от тела: еда сего ради несть от тела?
Ngati likutu ngalijijoveli, “Ndava nene lepi lihu, hinu nene lepi pandu pa higa,” Ndi ngaulekili lepi likutu ilo kuvya pandu pa higa.
17 Аще все тело око, где слух? Аще (же) все слух, где ухание?
Ngati higa yoha ngayivya lihu, likutu ngalivii koki? Na ngati higa yoha ngayivya likutu, mundu ngaihotola wuli kunuha?
18 Ныне же положи Бог уды, единаго коегождо их в телеси, якоже изволи.
Nambu hinu Chapanga avipangili viwungu vyenivyo kila chimonga pandu paki ngati cheaganili.
19 Аще ли быша вси един уд, где тело?
Ngati vyoha gavivii chiwungu chimonga, higa ngayivii lepi!
20 Ныне же мнози убо удове, едино же тело.
Uchakaka ndi uwu, pandu pa higa ndi pamahele, nambu higa ndi yimonga.
21 Не может же око рещи руце: не требе ми еси: или паки глава ногама: не требе ми есте.
Hinu, lihu lihotola lepi kuchijovela chiwoko, “Nikuganili lepi veve,” Mewawa mutu nakuhotola kugajovela magendelu, “Nivaganili lepi nyenye.”
22 Но много паче, мнящиися уди тела немощнейши быти, нужнейши суть,
Nambu neju ya ago, yilolekana kuvya pandu pa higa pepilolekana kuvya ngolongondi, ndi vyeviganikiwa neju.
23 и ихже мним безчестнейших быти тела, сим честь множайшую прилагаем:
Kangi, viwungu vyetiholalela kuvya vyangatopeswa neju, ndi vyatikuvivika bwina. Na viwungu vyevileta soni palongolo ya vandu, ndi vivikiwa bwina neju.
24 и неблагообразнии наши благообразие множайше имут, а благообразнии наши не требе имут. Но Бог раствори тело, худейшему болшу дав честь,
Nambu viwungu vyeviyidakiliwa kulolekana kwa vandu chigana lepi kugubikwa. Chapanga mwene ayivikili higa mumpangu na kuchipela utopesa chiwungu chila chechipungukiwi utopesa,
25 да не будет распри в телеси, но да тожде в себе пекутся уди.
muni vyoha vikoto kulekengana muhiga, nambu viwungu vyoha vitangatilana.
26 И аще страждет един уд, с ним страждут вси уди: аще ли же славится един уд, с ним радуются вси уди.
Ngati chiwungu chimonga chikalemala ndi viwungu vyoha vilemala pamonga nachu. Chiwungu chimonga chikalumbiwayi ndi viwungu vingi vyoha viheka pamonga nachu.
27 Вы же есте тело Христово, и уди от части.
Hinu, mwavoha nyenye ndi higa ya Kilisitu, kila mmonga winu ndi chiwungu cha higa yeniyo.
28 И овых убо положи Бог в Церкви первее Апостолов, второе пророков, третие учителей: потом же силы, таже дарования исцелений, заступления, правления, роди языков.
Chapanga avikili mu msambi wa vandu vevakumsadika Kilisitu, avikili hoti mitumi kangi valota va Chapanga na vawula, kangi avikili vala vanauhotola wa kukita chinamtiti, vanauhotola wa kulamisa na kutangatila, vevihotola kuyimalila mahengu na vevihotola kujova luga za chiyehe.
29 Еда вси Апостоли? Еда вси пророцы? Еда вси учителе? Еда вси силы?
Voha lepi vamitumi, valota va Chapanga amala vawula. Lepi voha vavi lepi na uhotola wa kukita chinamtiti.
30 Еда вси дарования имут изцелений? Еда вси языки глаголют? Еда вси сказуют?
Lepi voha vevihotola kulamisa vatamu amala kujova luga ya mupya amala kudandaula luga ya chiyehe.
31 Ревнуйте же дарований болших, и еще по превосхождению путь вам показую.
Hinu ndi, mukangamala neju kunogela njombi yivaha yamahele. Na nene yati nikuvalangisa njila yabwina neju kuliku zoha.

< Первое послание к Коринфянам 12 >