< Первое послание к Коринфянам 12 >

1 О духовных же, братие, не хощу вас не ведети.
Nungsijaraba ichil-inaosa, houjik Thawaigi khudolgi maramda, Nakhoina achumba adu khangdana leiba eina pamde.
2 Весте, яко егда неверни бесте, ко идолом безгласным яко ведоми ведостеся.
Nakhoina khang-i madudi nakhoina Tengban Mapu khangdaba mising oiringei matam aduda thawai yaodaba lai murtising adubu khurumbagi lambi kaya amada lanna lamjingduna leirammi.
3 Темже сказую вам, яко никтоже, Духом Божиим глаголяй, речет анафема Иисуса, и никтоже может рещи Господа Иисуса, точию Духом Святым.
Eina nakhoida khanghanba pamba adudi Tengban Mapugi thawaina chingba mi kana amatana “Jisuda sirap phanglasanu” haina aduga Thawai Asengba aduna chingbibagi mapanna nattana “Jisudi Mapu Ibungoni” haina phangdokpa ngamde.
4 Разделения же дарований суть, а тойжде Дух:
Tongan tonganba thawaigi khudolsing lei, adubu Thawai amatadagi makhoising adu pibi.
5 и разделения служений суть, а тойжде Господь:
Thougal toubagi tongan tonganba mawong lei adubu chap mannaba Ibungo adubu thouganjabani.
6 и разделения действ суть, а тойжде есть Бог, действуяй вся во всех.
Thougal tounabagi tongan tonganba touba ngambagi magunsing lei adubu chap mannaba Tengban Mapu aduna makhoigi akhannaba thougalgidamak mi pumnamakta touba ngambagi magun pibi.
7 Комуждо же дается явление Духа на пользу:
Eikhoi pumnamakki aphaba oinabagidamak Thawaigi loinabiba adu karigumba mawong matou amada pumnamakta utpi.
8 овому бо Духом дается слово премудрости, иному же слово разума, о томже Дусе:
Thawai aduna mi amadana lousinggi wahei, aduga chap mannaba Thawai asigi mapanna atoppa mi amadana khangbagi wahei pibire.
9 другому же вера, темже Духом: иному же дарования исцелений, о томже Дусе:
Thawai asimakna mi amadana thajaba, atoppa mi amadana anaba phahanbagi khudol,
10 другому же действия сил, иному же пророчество, другому же разсуждения духовом, иному же роди языков, другому же сказания языков.
Mi amadana angakpa thabak tounaba panggal aduga atoppa amadana Tengban Mapugi wa phongdoknabagi khudol aduga atoppa amadana amuk Thawai asidagi lakpa amadi atoppadagi lakpa khudolsing adugi khennaba adu haiba ngambagi matik magun pibire. Mi amadana tongan tonganaba lon ngangnabagi matik magun, aduga atoppa amadana lonsing adubu handoknaba matik magun pibire.
11 Вся же сия действует един и тойжде Дух, разделяя властию коемуждо якоже хощет.
Pumnamaksing asi amata oiba amasung chap mannaba Thawai amatagi thabaksingni aduga mahakna ningbibagi matung-inna mi amamamda tongan tonganba khudolsing asi pinabibani.
12 Акоже бо тело едино есть и уды имать многи, вси же уди единаго тела, мнози суще, едино суть тело: тако и Христос.
Christtadi kayat mayam ama leiba hachang amagumbani; hakachang adu tongan tonganba kayatsingna semba oirabasu hakchang ama adumak oiduna lei.
13 Ибо единем Духом мы вси во едино тело крестихомся, аще Иудее, аще Еллини, или раби, или свободни: и вси единем Духом напоихомся.
Matou asigumna eikhoi pumnamaksu haibadi Jihudi oirabasu nattraga atoppa phurup oirabasu, minai oirabasu nattraga maningtamba mi oirabasu chap mannaba Thawai amagi mapanna eikhoibu hakchang amatada baptize toubire aduga eikhoi pumnamakna thaknanaba Thawai ama pinabire.
14 Ибо тело несть един уд, но мнози.
Maramdi hakchang asimak kayat amakhaktana semba natte adubu kayat mayam amana sembani.
15 Аще речет нога, яко несмь рука, несмь от тела: еда сего ради несть от тела?
Karigumba khongna, “Eidi khut nattabanina eidi hakchang asigi natte” hairaga maduna mahakpu hakchang adugi kayat ama oihandaba yaroi.
16 И аще речет ухо, яко несмь око, несмь от тела: еда сего ради несть от тела?
Karigumba nakongna, “Eidi mit nattabanina eidi hakchang asigi natte” hairaga maduna mahakpu hakchang adugi kayat ama oihandaba yaroi.
17 Аще все тело око, где слух? Аще (же) все слух, где ухание?
Karigumba hakchang apumba asi mit khakta oiramlabadi mahakna karamna tagani? Aduga nakong khakta oiramlagana, kamdouna manam namgani?
18 Ныне же положи Бог уды, единаго коегождо их в телеси, якоже изволи.
Adumakpu asumna Tengban Mapuna makhoida oihanba pamba adugi matung inna tongan tonganba kayat pumnamakpu hakchang amada thambire.
19 Аще ли быша вси един уд, где тело?
Karigunmba hakchang kayat pumnamaksing asina kayat amakhaktang oiramlabadi hakchang haibasi leiramloi!
20 Ныне же мнози убо удове, едино же тело.
Asumna oibagumna, kayat mayam amadi lei adubu hakchangdi amatani.
21 Не может же око рещи руце: не требе ми еси: или паки глава ногама: не требе ми есте.
Adu oirabadi mitna khutta “Eina nangbu matou tade” haina haiba yade. Aduga kokna khongda “Eina nangbu matou tade” haina haibasu yade.
22 Но много паче, мнящиися уди тела немощнейши быти, нужнейши суть,
Masigi onna teinabada, eikhoina henna sonna uba hakchanggi kayatsing adu henna mathou tabasing aduni.
23 и ихже мним безчестнейших быти тела, сим честь множайшую прилагаем:
Aduga eikhoina thoina mamal leitabani haina khanba hakchanggi kayatsing adu eikhoina yamna cheksinjana toujaba kayatsing aduni. Aduga mitmang thokpa yadaba kayatsing adubu eikhoina thoidokna ikai khumnaba matouga loinana loinei.
24 и неблагообразнии наши благообразие множайше имут, а благообразнии наши не требе имут. Но Бог раствори тело, худейшему болшу дав честь,
Amasung henna phajaba kayatsing adunadi masi mathou tade. Adubu madu mathou taba kayatsing aduda thoidokna ikai khumnaba pibiduna Tengban Mapuna hakchang asibu tinnahanbire.
25 да не будет распри в телеси, но да тожде в себе пекутся уди.
Masina hakchanggi manungda tokhai tannaba leihande adubu hakchanggi tongan tonganba kayat khudingmakna chap mannana amana amagidamak khalhalli.
26 И аще страждет един уд, с ним страждут вси уди: аще ли же славится един уд, с ним радуются вси уди.
Karigumba hakchanggi kayat amana awaba khaanglabadi atoppa kayat pumnamakna maduga loinana awaba khaangminei aduga kayat amana ikai khumnaba phanglagadi madugi haraobada kayat pumnamakna saruk yaminnei.
27 Вы же есте тело Христово, и уди от части.
Nakhoi pumnamak Christtagi hakchangni aduga nakhoi amamamna hakchanggi kayatsingni.
28 И овых убо положи Бог в Церкви первее Апостолов, второе пророков, третие учителей: потом же силы, таже дарования исцелений, заступления, правления, роди языков.
Singlupta Tengban Mapuna pumnamakpu mapham pinabire: Ahanba maphamda pakhonchatpasing, anisubada Tengban Mapugi wa phongdokpibasing, aduga ahumsubada ojasing adudagi angakpa thabak toubasing, adudagi anaba phahanbagi khudol leibasing, atoppabu tengbangba mising, luchingbasing amadi khangdaba atoppa lon ngangbasingni.
29 Еда вси Апостоли? Еда вси пророцы? Еда вси учителе? Еда вси силы?
Makhoi pumnamak pakhonchatpasing natte, aduga pumnamak Tengban Mapugi wa phongdokpibasing amadi ojasingsu natte. Pumnamakta angakpa thabak tounabagi panggal leite.
30 Еда вси дарования имут изцелений? Еда вси языки глаголют? Еда вси сказуют?
Nattraga pumnamakta anaba phahanbagi nattraga khangdaba atoppa lon ngangbagi amasung lon handokpagi khudol leite.
31 Ревнуйте же дарований болших, и еще по превосхождению путь вам показую.
Adu oirabadi henna maruoiba khudol aduda nakhoina pukning lupchou. Adumakpu, houjik nakhoida eina khwaidagi henna phaba lambi adu utke.

< Первое послание к Коринфянам 12 >